Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 10:33 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

33 ولی یِتا مسافر که سامری بییه وَختی اونجه بَرِسیه و اون مَردی ره بَدیئه، وه دِل وه وِسه بَسوته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

33 اما اتا مسافر بیگانه سامری وقتی اونجا بَرِسییِه و اون مردی رِه بَدییه وِنه دل اون مردیسته بَسوته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

33 وَلی ایتا مُسافِر که سامِری با وَختی اوجِه بَرِسییَه و اون مَردَای رِه بَدییَه، اونه دِل اونه رَه بَسوتِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

33 ولی یَتِه مِسافِر گه سامِری وِه وختی اوجِه بَرِسیِه و هون مَردی رِه بَئیِه، وی دِل ویسِه بَسوتِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 10:33
14 Iomraidhean Croise  

عیسی این دِوازده شاگردِ بَفرِسیه و وِشونِ بااوته: «غیر یَهودِ مِلکِ دِله نَشوئین وسامِریونِ هیچ کِدوم از شَهرائه دِله لینگ نییِلین


مَگِه نَوِسِه هَمون طی که مِن تِ ره رَحم هاکاردِمه، تِ هم شه هَمکارِ رَحم کاردی؟'


همین طی هم مَعبِدِ یِتا خادِم هَم اونجه جِم رَد بونِسه. وَختی اونجه بَرِسیه و اون مَردی ره بَدیئه، شه راه ره وَل هاکارده و راهِ اون دَسِ جِم بُورده.


پَس وه پَلی بُورده، وه زخمِ سَر شِراب دَشِندیه و راغون بِمالسه و دَوِسه. بعد وه ره شه خَرِ سَر سِوار هاکارده و یِتا مسافِرخانهِ دِله بَوِرده و وه جِم پَرِستاری هاکارده.


عیسیِ خِداوند وَختی وه ره بَدیئه، وه دِل وه وِسه بَسوته و اون بیوه زِنا ره بااوته: «بِرمه نَکِن.»


سامری زِنا وه ره بااوته: «چی طی تِ که یَهودی ای، مِ جِم که سامری زِنا‌مه اوه خوانی؟» چوون یَهودیون سامریون هِمراه معاشرت نَکاندِنه.


یَهودیون وه جِواب بااوتِنه: «مگه دِرِس نااوتیمی که سامری هسی و دِو دارنی؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan