لوقا 10:20 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی20 ولی اینِ وِسه خِشالی نَکِنین که پلیدِ اِرواح شِمه جِم اِطاعت کاندنه، بلکه اینِ وِسه خِشال بوئین که شِمه اِسم آسمونِ دِله بَنوِشته بَییه.» Faic an caibideilمازندرانی20 امّا از این خِشحال نَووشین که ارواح شِمه جه اطاعِت کانه بلکه شادی شِما از اینا بُوشه که شِمه اسم آسمون دِله بَنوشتوهه.» Faic an caibideilگیله ماز20 وَلی اینه وَسین خُشحالی نَکُنین که پَلیدِ ارواح شِیمی جی اِطاعَت کانَن، بلکه اینه وَسین خوشحال هَبین که شیمی اِسم آسِمانِ دِلِه بَنویشتِه هَبا.» Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی20 ولی هَینِسه خِشحالی نَکِنین گه پَلیدِ ارواح شِمِه جا اِطاعَت کِنِنِه، بَلگی هَینِسه خِشال ووئین گه شِمِه اِسم آسِمونی دِلِه بَنوِشت بَوِه.» Faic an caibideil |
اون وحشی جانور که بَدی ای، دَییه، اَلان دییه دَنییه، و خَله زود هاویهِ چاهِ جِم بیرون اِنه و هِلاکتِ سَمت شونه. و اونایی که زِمینِ سَر دَرِنه که وِشون اسم از مووقه ای که دِنیا خَلق بَییه حیاتِ دفترِ دِله بنوشته نَییه، اون وحشی جانور بَدیئِنِ جِم تعجِّب کاندِنه، چوون وه دَییه، اَلان دَنییه، و خَله زود اِنه.