Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 1:6 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

6 هر دِتا خِدائه نَظِر دِله صالح بینه و تِمومِ خِداوندِ اَحکام و دستوراتِ بی‌عیب به جا یاردِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

6 هر دِتا خِدا پَلی خارآدِم بینه و تِمومِ دستورا و احکام خِداوند ره همونجوری که بی‌یِه، انجام دانه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

6 هَر دُتاشان خُدایِ نَظر صالِح بان و خُداوند تمام اَحکام و دستوراتِ بی عیب بِجا هارنِبان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

6 هر دِتا خِدایی نَظر صالِح وِنِه و دِشتِه خِداوندی اَحکام و دستوراتِ بی عیب بِجا اُردِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 1:6
33 Iomraidhean Croise  

ولی وِشون وَچه نِداشتِنه، چوون اِلیزابِت نازا بییه و هر دِتا پیر بینه.


عیسی وِشونِ بااوته: «شِما اونایی هَسِنی که شه ره مَردِمِ پَلی دِرِسکار نِشون دِنِنی، ولی خِدا شِمه دِلِ جِم خَوِر دارنه. اونچی که مَردِم، وه ره ارزش هادِن، خِدائه نَظِر ناپَسِندِ!


اون وختا، اورشَلیمِ دِله یِتا مَردی که وه اسم شَمعون بییه زندگی کارده که صالح و خِدا تَرس بییه و اِنتظار کَشیه تا مَسیحِ موعود ظِهور هاکانه، شَمعون روح القدسِ داشته.


هَمون طی که داوود، عیسیِ خَوِری گانه: «‌”خداوندِ هَمِش شه چِشِ پَلی بَدیمه، چوون وه مِ راسِ دَسِ وَر دَره تا لرزه نَکِفِم.


پولُس شورائه اعضا ره هارِشیه و بااوته: «بِرارون، مِن تا اَمروز پاکِ وِجدانِ هِمراه خِدائه حِضور زندگی هاکاردِمه.»


اینِ وِسه، خَله تَقِلّا کامبه تا خِدا و مَردِمِ پَلی پاکِ وجدانِ هِمراه زندگی هاکانِم.


تِ این خِدمتِ دِله هیچ سَهم و نخشی نِدارنی، چوون تِ دِل خِدائه هِمراه راست نییه.


تا اون دِرِسِ چیایی که شَریعَت خوانه، اَمه دِله اِنجام بَووه، اَمه دِله که طبقِ خِدائه روح زندگی کامبی نا طبقِ جسم.


اِسا شِمه تَعریفِ کامبه که همه چیِ دِله مِ ره شه‌یاد یارنِنی و حَتّی اون رَسم و رسومایی که شِما ره بِسپارِسِمه ره حِفظ کاندینی.


چوون که اَمه اِفتخار، اَمه وجدانِ که گِواهی دِنه که این دِنیائه دِله راستی و صاف و صادقیِ هِمراه که خِدائه جِم هَسه رِفتار هاکاردیمی. نا آدِمیِ حِکمتِ هِمراه، بلکه خِدائه فیضِ هِمراه رِفتار هاکاردیمی، عَلی اَلخصوص شِمه هِمراه.


تا بی عیب و ساده دِل و خِدائه بی عیبِ وچون بوئین، خِطاکار و گمراهِ نَسلِ دِله، که شِمه نور وِشونِ میون، ستاره هائه واری، این دِنیائه دِله تابِنه،


اِسا وه شه بَمِردِنِ طریق، شه جسمانی تَنِ دِله شِما ره آشتی هِدا، تا شِما ره مقدّس و بی‌عیب و بدونِ هیچ سراکویی، خِدائه حِضور بیاره،


و شِمه دِلِ پایدار هاکانه، تا اون مووقه که اَمه خِداوند عیسی، شه تِمومِ مقدّسینِ هِمراه اِنه، اَمه خِدا، آسِمونی پییِرِ حِضور بی عیب و مِقَدَّس بوئین.


پَس ای عزیزون، اِسا که این چیائه اِنتِظارِ کَشِنِنی، خَله تَقِلّا هاکانین که وه دید بی‌لکه و بی‌عیب بوئین، و صِلح و سِلامتیِ دِله دَووین.


اگه شِما بِفَهمِسِنی وه صالحِ، شِما دوندِنی اونی که صالح بییَنِ به جا یارنه، وه جِم دِنیا بییَمو.


اینجه جِم دومبی وه ره اِشناسِمبی اگه وه اَحکامِ به جا بیاریم.


ای کِچیکِ وَچون نییِلین هیچ کِسی شِما ره گمراه هاکانه. هر کی که صالحِ آدِمِ واری عَمِل هاکانه، صالحِ، هَمون طی که وه صالحِ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan