Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 8:9 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

9 ولی وَختی اونا این گَبِ بِشنُسِنه، تَک تَک، از گَت تا کِچیک اونجه جِم بُوردِنه و عیسی اون زِنائه هِمراه که وه روب رو اِیست هاکارده بییه تینا بَمونِسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

9 وَلی وَختی اوشان این گَبِ بِشنَوِسَّن، تَک تَک گَته تا کوچِیک اوجِه یِه جی بَشَن، وَ عیسی اون زِنایِ هَمرَه که اونه جلو ایسَبا تنها بُمانسِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

9 ولی وختی وِشون هَین گَبِ بِشنُسِنِه، تَک تَک گَت تا کِچیک اوجِه ای جا بوردِنِه، و عیسی هون زَنایی هَمرا گه وی پِش اِسّاوِه تنیا بَمونِسِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 8:9
22 Iomraidhean Croise  

عیسی وَختی اینِ بااوته، وه مخالِفون همه شَرمِنده بَینه، ولی تِموم جَمیِّت اون همه عجیب و پِر شِکوهِ کارائه جِم خِشالی کاردِنه.


عیسی راست بَییه و وه ره بااوته: «ای زِنا، وِشون کِجه دَرِنه؟ هیچ کی تِ ره مَحکوم نَکارده؟»


عیسی اَت کَش دییه مَردِمِ هِمراه گَب بَزو، بااوته: «مِن دِنیائه نور هَسِمه. هر کی مِ دِمبال بِیّه ، تاریکیِ دِله راه نَشونه، بلکه زندگیِ نورِ دارنه.»


زودِ صِواحی، عیسی اَی دِواره مَعبِدِ دِله بُورده. تِمومِ مَردِم وه پَلی بییَمونه؛ وه هِنیشته و وِشونِ تَعلیم هِدا.


هَمون مووقه، توراتِ مَلّمون و عُلِمائه فِرقه فریسی، یِتا زِنا ره که زِنائه مووقه بَییته بینه ره مَردِمِ میون بیاردِنه،


و اَی دِواره خَم بَییه و بِنهِ سَر نِوِشته.


وِشون نِشون دِنِنه که شَریعتِ اعمال وِشونِ دلِ سَر بَنوِشت بَییه، جوری که وِشونِ وجدان اینِ گِواهی دِنه چوون وِشونِ فِکرا یا وِشونِ مَحکوم کانده یا حَتَّی تبرئه کانده.


تِ که گانی نَوِسه زِنا هاکاردِن، شه زِنا کاندی؟ تِ که بِتهائه جِم بیزاری، شه، مَعبدها ره غارِت کاندی؟


چوون هر وَخت اَمه دِل اِما ره مَحکوم هاکانه، خِدا اَمه دِل هائه جِم گَت تِرِ و همه چی ره دونده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan