Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 8:38 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

38 مِن اون چیِ جِم که شه پییِرِ پَلی بَدیمه گامبه و شِما اون چیِ که شه پییِرِ جِم بِشنُسِنی ره اِنجام دِنِنی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

38 مَن اونچه یه جی که می پیَرِه وَرجه بَدییَم گونَم. وَ شُما اونچه که شیمی پیَرِه جی بِشنَوِسین رِه اَنجام دَنید.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

38 مِن اونچی ای جا گه شی پیری وَر بَئیمِه گِمِه. و شِما اونچی گه شی پیری جا بِشنُسِنی رِه اَنجام دِنِنی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 8:38
12 Iomraidhean Croise  

وَختی یحیی بَدیئه خَله از عُلِمائه فِرقه فَریسی و عُلِمائه فِرقه صَدوقی تَعمید بَئیتِنِ وِسه بییَمونه، وِشونِ بااوته: «اِی مَرها، کی شِما ره گوشزَد هاکارده تا اون غَضِبی که دَره اِنهِ جِم دَر بُورین؟


مگه باوِر نِداری که مِن پییِرِ دِله و پییِر مِ دِله دَره؟ گَبایی که مِن شِما ره زَمبه مِ جِم نییه، بلکه پییِری که مِ دِله دَره، وه هَسه که شه کارا ره اِنجام دِنه.


اونی که مِ ره دوس نِدارنه، مِ کِلامِ به جا نیارنه؛ و این کِلامِ که اِشنُنِنی، مِ جِم نییه، بلکه پییِری جِم هَسه که مِ ره بَفرِسیه.


چوون کِلامی ره که مِ ره هِدایی، وِشونِ هِدامه، و وِشون اونِ قَبول هاکاردِنه و حَییقَتاً بِفَهمِسِنه که تِ طَرِفِ جِم بییَمومه، و باور هاکاردِنه که تِ مِ ره بَفرِسی ای.


وه اونچیِ بَدیئه و بِشنُسه ره شِهادِت دِنه، ولی هیچ کی وه شِهادتِ قبول نَکانده.


پَس عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه که ریکا شه جِم نتونده کاری هاکانه مگه کارایی که وینده وه پییِر کانده؛ چوون هر‌ چی پییِر کانده، ریکا هم هَمون کارِ کانده.


مِن شه جِم کاری نَتومبه هاکانِم، بلکه طِبق اونچی که اِشنُمبه داوِری کامبه و مِ داوِری عادلانه ئه، چوون شه خواسهِ دِمبال دَنیمِه، بلکه اونِ خواسهِ دِمبال دَرِمبه که مِ ره بَفرِسیه.


خَله چیا دارمه که شِمه خَوِری بارِم و شِما ره مَحکوم هاکانِم. ولی اونی که مِ ره بَفرِسیه، حَقِّ و مِن اونچی که وه جِم بُشنِسِمه ره دِنیا ره اِعلام کامبه.»


ولی شِما شه پییِرِ کارا ره اِنجام دِنِنی.» وِشون وه ره بااوتِنه: «اِما حرومزاده نیمی! یِتا پییِر دارمی که اون خدائه.»


شِما شه پییِر اِبلیسِ وَچونِنی و خوانِنی شه پییِرِ خواسه ها ره به جا بیارین. وه از اَوِّل قاتل بییه و حَییقَتِ هِمراه کاری نِدارنه، چوون هیچ حَییقَتی وه دِله دَنیه. هر وَخت دِراغ زَنده، شه ذاتِ جِم گانه؛ چوون دِراغ زَن و دراغ زَن هائه پییِرِ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan