Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 8:25 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

25 عیسی ره بااوتِنه: «تِ کی هسی؟» عیسی جِواب هِدا: «همونی که از اَوِّل شِما ره بااوتِمه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

25 عیسی رِه باگوتَن: «تو کی هیسی؟» اون جَواب هَدَه: «هَمونی که از اوَّل شِمِره باگوتَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

25 عیسی رِه بُتِنِه: «تو کی هَسّی؟» وی جِواب هادا: «هَمونی گه از اوَّل شِمارِ بُتِمِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 8:25
9 Iomraidhean Croise  

و عیسی ره بااوتِنه: «اگه تِ مَسیحِ موعودی، اِما ره بار.» عیسی جِواب هِدا: «اگه بارِم، مِ گَبِ باوِر نَکاندینی،


اینِ یحییِ تَعمید دَهِنده شِهادت، اون مووقه که یَهودیون، مَعبدِ کاهِنون و مَعبدِ خادِمونِ، اورشَلیمِ شَهرِ جِم وه پَلی بَفرِسینه تا وه جِم بَپِرسِن که «تِ کی هسی؟»


اون وَخت وه ره بااوتِنه: «کی هسی؟ اِما وِنه اونایی ره که اِما ره بَفرسینه ره یِتا جِواب هادیم؟ شه خَوِری چی گانی؟»


پَس یَهودیون وه دور جَمع بَینه و بااوتِنه: «تا کِی خوانی اِما ره شَکِ دِله داری؟ اگه مَسیحِ موعود هَسی، اِما ره عَلِنی بار.»


اَی دِواره کاخِ دِله بَردَگِردِسه و عیسیِ جِم بَپِرسیه: «تِ کجایی هَسی؟» ولی عیسی هیچی جِواب نِدا.


عیسی اَت کَش دییه مَردِمِ هِمراه گَب بَزو، بااوته: «مِن دِنیائه نور هَسِمه. هر کی مِ دِمبال بِیّه ، تاریکیِ دِله راه نَشونه، بلکه زندگیِ نورِ دارنه.»


شِما ره بااوتِمه که شه گِناهونِ دِله مییِرنِنی، چوون اگه ایمون نیارین که مِن وه هَسِمه، شه گِناهونِ دِله مییِرنِنی.»


خَله چیا دارمه که شِمه خَوِری بارِم و شِما ره مَحکوم هاکانِم. ولی اونی که مِ ره بَفرِسیه، حَقِّ و مِن اونچی که وه جِم بُشنِسِمه ره دِنیا ره اِعلام کامبه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan