Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 8:23 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

23 عیسی وِشونِ بااوته: «شِما زِمینینی، مِن آسِمونیمه. شِما این دِنیائه جِم هَسینی، ولی مِن این دِنیائه جِم نیمه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

23 عیسی اوشانه باَگوته: «شُما زَمینِ جی هیسین، مَن آسِمانِ جی. شُما این دُنیایِ جی هیسین، مَن این دُنیایِ جی نیِیَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

23 عیسی وِشونِه بُتِه: «شِما زَمینینی، مِن آسِمونیمِه. شِما هَین دِنیایی جانی، مِن هَین دِنیایی جا نیمِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 8:23
15 Iomraidhean Croise  

و کِلام، آدِم بَییه و اَمه میون مَنزل هاکارده. و اِما وه جِلالِ بَدیمی، جِلالی شایسه اون یِتا ریکا که پییِرِ طَرِفِ جِم بییَمو، که فِیض و حَییقتِ جِم پِرِ.


مِن تِ کِلامِ وِشونِ هِدامه، ولی دِنیا وِشونِ جِم بیزار بییه، چوون این دِنیائه جِم نینه، هَمون طی که مِن این دِنیائه جِم نیمه.


وِشون این دِنیائه جِم نینه، هَمون طی که مِن این دِنیائه جِم نیمه.


هیچ کی آسمونِ بالا نَشیه، مگه اون که آسِمونِ جِم جِر بییَمو، یعنی اِنسانِ ریکا [که آسِمون دِله دَره].


«وه که آسِمونِ جِم اِنه، همهِ جِم سَرتِرِ، ولی اونی که زمینِ جِم هَسه، زِمینیِ و زمینی چیائه جِم گَب زَنده. وه که آسِمونِ جِم اِنه، همهِ جِم سَرتِرِ.


ای زِناکارون، مگه نَدوندِنی دِنیائه هِمراه دوسی هاکاردِن، خِدائه هِمرا دِشمِنی هاکاردِنِ؟ پَس هر کی اینِ دِمبال دَره که دِنیائه هِمراه دوسی هاکانه، شه ره خِدائه دِشمِن کانده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan