Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 8:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 بعد اَت کَش دییه وِشونِ بااوته: «مِن شومبه و شِما مِ دِمبال گِردِنِنی، ولی شه گِناهِ دِله مییِرنِنی. اونجه که مِن شومبه، شِما نَتوندِنی بِئین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 ایما یِدَفِه دیگه اوشانه باَگوته: «مَن شونَم و شُما می دُمّال گَردِنِین، وَلی شیمی گُناه دِلِه میرنین. اوجِه که مَن شونَم شُما نَتَّنید بیئِین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 اَزما یَکَش دییَر وِشونِه بُتِه: «مِن شومِه و شِما می دِمال گِردِنِنی، ولی شی گِناهی دِلِه میرِنی. اوجِه گه مِن شومِه شِما نَتِنِّنی بیئِین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 8:21
21 Iomraidhean Croise  

چوون که شِما ره گامبه بَعدِ از این دییه مِ ره نَویندِنی تا روزی که بارین: ' مِوارَک بوئه اونتا که خِداوندِ اسمِ هِمراه اِنه'.»


«اون وَخت اونایی که وه چَپِ وَر دَرِنه ره گانه: ”اِی مَلعونون، مِ جِم دور بَووین و اَبدیِ تَشِ دِله که اِبلیس و وه فِرِشته هائه وِسه آماده بَییه بُورین


پَس وِشون، اَبَدیِ مجازاتِ دِله شونِنه، ولی صالِحون اَبَدی زندگیِ دِله.


عیسی اینِ بااوته تا نِشون هاده قِرارِ چی طی بَمیره .


عیسی وِشونِ بااوته: «نور اَت کم دییه شِمه هِمراه دَره. پَس تا وَختی که هَمتی نورِ دارنِنی، راه بُورین، نَکِنه تاریکی شِمه دُورِ بَیره. اونی که تاریکیِ دِله راه شونه، نَدونده کجه شونه.


کِچیکِ وچون، اَت کم دییه شِمه هِمراه دَرِمبه. مِ دِمبال گِردِنِنی، هَمون‌طی که یَهودیونِ بااوتِمه، اَلان شِما ره هم گامبه، اونجه که مِن شومبه، شِما نَتوندِنی بِئین.


مِ دِمبال گِردِنِنی، ولی مِ ره پی دا نَکاندینی؛ اونجه که مِن دَرِمبه، شِما نَتوندِنی بِئین.»


وه منظور چی بییه که بااوته "مِ دِمبال گِردِنِنی، ولی مِ ره پی دا نَکاندینی؛ و اونجه که مِن دَرِمبه، شِما نَتوندِنی بِئین“؟


شِما ره بااوتِمه که شه گِناهونِ دِله مییِرنِنی، چوون اگه ایمون نیارین که مِن وه هَسِمه، شه گِناهونِ دِله مییِرنِنی.»


شِما شه خطاها و گِناهونِ دِله بَمِرده بینی،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan