Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 7:40 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

40 مَردِمِ جِم بَعضیا، وَختی این گَبا ره بِشنُسِنه بااوتِنه: «راس راسی که این مَردی هَمون پیغَمبِریِ که موسی پیشگویی هاکارده بییه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

40 بَعضی از جَماعَت وَختی این گَبِ بِشنَوِسَن باگوتَن: «راس راسی که این مَردَای همون پِیغَمبریِه که موسی پیشگویی هَکُرده با.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

40 جَماعَتی جا بعضیا وختی هَین گَبِ بِشنُسِنِه بُتِنِه: «راس راسی گه هَین مَردی هَمون پِیغَمبریِه گه موسی پِشگویی هاکِرد وِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 7:40
6 Iomraidhean Croise  

جَمیِّت جِواب دانه: «این عیسیِ پِیغَمبِرِ که ناصرهِ جَلیلِ جِم بییَمو»


اونا وه جِم بَپِرسینه: «پَس کی ای؟ اِیلیائه پِیغَمبِری؟ وه بااوته: «نیمِه.» بَپِرسینه: «تِ اون پیغَمبِری که موسی گاته اِنه؟» جِواب هِدا: «نا!»


زِنا بااوته: «آقا، ویمبه تِ یِتا پِیغَمبِری.


وَختی مَردِم این نشونه و معجِزه که عیسی هاکارده بییه ره بَدینه، بااوتِنه: «حَییقَتاً وه هَمون پِیغمبِریِ که وِنه دِنیائه دِله بِیِّه.»


مَردِمِ میون عیسی خَوِری خَله پِچ پِچ بییه. بعضیا گاتِنه: «خوارِ مَردیِ.» ولی بَعضی دییه گاتِنه: «نا! مَردِمِ از راه به دَر کانده.»


بعد از اون که پولس اینِ بااوته، یَهودیون هَمون طی که هَمدییهِ هِمراه جرِّ بحث کاردِنه، اونجه جِم بوردِنه.]


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan