Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 6:28 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

28 اون وَخت وه جِم بَپِرسینه: «وِنه چی هاکانیم تا خِدائه کارا ره اِنجام هِدا بوئیم؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

28 ایما اونه جی بَپُرسیَن: «چی بایِسّی هَکُنیم تا خُدایِ کارانِ اَنجام هَدِه هَبیم؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

28 اَزما ویجا بَپُرسینِه: «وِنِه چی هاکِنیم تا خِدایی کارارِ اَنجام هادا ووئیم؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 6:28
11 Iomraidhean Croise  

یِتا روز، یِتا مَردی عیسی پَلی بییَمو و بااوته: «اِسّا، چه خوارِ کاری وِنه هاکانِم تا بَتونِم زندِگی اَبَدی ره به دَس بیارِم؟»


یِتا روز، توراتِ عُلِمائه جِم یه نَفِر بِلِند بَییه تا این سِئالِ هِمراه عیسی ره آزمود هاکانه، بااوته: «ای اِسّا، چی هاکانِم تا اَبدی زندگی ره به دَس بیارِم؟»


کار هاکانین، ولی نا خِراکی وِسه که از بین شونه، بلکه خِراکی وِسه که تا اَبدی زندگی به جا موندنه، خِراکی که اِنسانِ ریکا شِما ره دِنه. چوون خِدائه پییِر وه سَر مُهرِ تایید بَزو.»


عیسی جِواب هِدا: «خِدائه کار اینِ که اونی که وه بَفرِسیه ره ایمون بیارین.»


بعد، پولُس و سیلاسِ بیرون بیارده و بَپِرسیه: «آقایون، چی هاکانِم تا نِجات بَیرِم؟»


وَختی وِشون این گبا ره بِشنُسِنه، جوری بَینه که انگار وِشونِ دِل خَنجِر بَخُرده بوئه، پِطرُسِ و دییه رَسولونِ بااوتِنه: «ای بِرارون، چی هاکانیم؟»


اِسا، پِرِس و شَهر بور. اونجه تِ ره گانِنه چی وِنه هاکانی.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan