Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 6:2 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

2 یته خَله جَمیِّت وه دِمبال راه دَکِتِنه چوون نشونه و معجِزایی ره که مریضونِ شِفا هِدائِنِ مووقه اِنجام دائه ره بَدیئه بینه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

2 جَماعَت زیادی اونه دُمّالسَر رادَکِتَن، چون نِشانه و مُعجِزِه ایی رِه که مَریضانِ شَفا هَدَئنِ موقه اَنجام دَنهِ با رِه، بَدیه بان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

2 یَتِخیلی جَماعَت وی دِمال راه دَکِتِنِه، چون نِشونِه و مُعجِزِه ای رِه گه مَریضِنی شَفا هادائَنی موقِه اَنجام داوِه، بَئیوِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 6:2
19 Iomraidhean Croise  

وَختی عیسی وِشونِ نخشهِ جِم خَوِر دار بَییه، اونجه جِم بورده جَمیِّتِ زیادی وه دِمبال بوردِنه و وه همهِ مریضونِ شِفا هِدا


ولی اَنده جَمیِّتی وه ره دور هاکاردِنه که یِتا لَتکا سِوار بَییه و وه دِله هِنیشته. درحالی که مَردِم دریا لو اِیست هاکارده بینه.


هَمین که عیسی لَتکا جِم پیاده بَییه، جَمیِّتِ زیادی ره بَدیئه و وه دِل وِشونِ وِسه بَسوته و وِشونِ میونِ مَریضونِ شِفا هِدا.


وَختی عیسی كوهِ جِم جِر بییَمو، یَته خَله جَمیِّت وه دِمبال راه دَکِتِنه.


ولی اون مَردی بیرون بُورده، همه جا این جَریانِ گَبِ بَزو و اونِ خَوِرِ پَخش هاکارده. اینِ وِسه عیسی دییه نَتونِسه عَلِنی شَهرِ دِله بِیّه، بلکه شَهرِ بیرون، خلوتِ جائه دِله موندِسه. و مَردِم از همه جا عیسیِ پَلی اییَمونه.


ولی وَختی دَینه شینه، خَیلیا وِشونِ بَدینه و بِشناسینه. و مَردِم تِمومِ شهرهائه جِم پیاده اون محلِ سَمت دوو بَییتِنه و وِشونِ جِم قبلتر اونجه بَرِسینه.


پَس مَعبِدِ گَت گَتِ کاهِنون و عُلِمائه فِرقه فریسی جَلِسه بَییتِنه، بااوتِنه: «چی هاکانیم؟ این مَردی دَره خَله نشونه و معجزه کانده.


اینِ وِسه جَمیِّت وه پیشواز بُوردِنه، چوون بِشنُسه بینه این نشونه و معجزه ره هاکارده.


با اینکه عیسی خَله نشونه و معجزه وِشونِ چِشِ پَلی هاکارده بییه، هَمتی وه ره ایمون نیاردِنه.


این طی عیسی شه اَوِّلین نِشونه و معجِزه ره قانایِ جَلیلِ دِله اِنجام هِدا و شه جِلالِ ظاهر هاکارده و وه شاگِردون وه ره ایمون بیاردِنه.


مِدّتی که وه پِسَخِ عیدِ وِسه اورشَلیمِ دِله دَییه، خَیلیا وَختی نشونه ها و معجِزهایی ره که وه کارده ره بَدینه، وه اسمِ ایمون بیاردِنه.


عیسی خله نشونه ها و معجِزاتِ دییه هم شاگِردون پَلی هاکارده که این کتابِ دِله بَنوِشته نَییه.


وه یِتا شُو عیسی پَلی بییَمو و وه ره بااوته: «اِسّا، دومبی تِ مَلِّمی هسی که خِدائه طَرِفِ جِم بییَموئه، چوون هیچ کی نتونده این نِشونِها و معجِزاتی ره که تِ هاکاردی ره هاکانه، مگه این که خِدا وه هِمراه دَووه.»


وَختی مَردِم این نشونه و معجِزه که عیسی هاکارده بییه ره بَدینه، بااوتِنه: «حَییقَتاً وه هَمون پِیغمبِریِ که وِنه دِنیائه دِله بِیِّه.»


فِردائه اون روز، جَمیِّتی که دریائه اون دَس بَمونِسه بینه، بِفَهمِسِنه که به جِز یِتا لَتکا، لَتکائه دییه ای اونجه دَنی بییه، و هَم دونِسِنه که عیسی شه شاگِردونِ هِمراه لتکا سِوار نَییه، بلکه شاگِردون تیناری بُورده بینه.


عیسی جِواب هِدا: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، مِ دِمبال گِردِنِنی نا نشونه و معجزایی خاطِری که بَدینی، بلکه اون نونی خاطِری که بَخوردینی و سیر بَینی.


وِشون عیسی ره بااوتِنه: «پَس چه نِشونه و معجزه ای اَمه وِسه کاندی تا بَوینیم و تِ ره ایمون بیاریم؟ چه نشونه ای اِما ره سِراغ دِنی؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan