Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 5:45 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

45 خیال نَکِنین مِنِمه که پییِرِ پَلی شِما ره مِتّهم کامبه؛ شِمه مِتّهم کُنِنده موسیِ پِیغَمبِرِ، هَمونی که وه ره امید دَوِسینی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

45 خیال نَکُنین مَنَم که پیَرهِ وَرجه شِمِره مُتَهَم کانَم؛ کسیکه شِمِرِه متهم کانه موسی یِه پِیغَمبَرِ، هَمونکه اونه اُمید دَبِسّین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

45 خیال نَکِنین مِنمِه گه پیری وَر شِمارِ مِتَهَم کِمِّه؛ شِمِه مِتَهَم‌ کِنَندِه موسای پِیغَمبَرِ، هَمونگه وِرِه اِمید دَوِسِنی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 5:45
14 Iomraidhean Croise  

ولی اِبراهیم جِواب هِدا: ”وِشون موسی و پِیغَمبِرونِ دارنِنه، پَس بییِل وِشونِ گَبِ گوش هادِن.“


اونیِ وِسه که مِ ره رد هاکانه و مِ گَب ها ره قَبول نَکِنه، یِتا دییه داوِر دَره؛ هَمون گَب هایی که بَزومه قیامِتِ روز وه ره داوِری کانده.


مگه موسیِ پیغمبِر، شَریعتِ شِما ره نِدا؟ ولی هَمتی هَم شِمه جِم هیچ‌ کِدوم، اونِ عَمِل نَکانده. چه مِ بَکوشتِنِ دِمبال دَرِنی؟»


ولی وَختی اونا این گَبِ بِشنُسِنه، تَک تَک، از گَت تا کِچیک اونجه جِم بُوردِنه و عیسی اون زِنائه هِمراه که وه روب رو اِیست هاکارده بییه تینا بَمونِسه.


همهِ کِسایی که بدون موسیِ شَریعَت گِناه کاندِنه، بدونِ شَریعَت هم هِلاک بونِنه؛ و همهِ کِسایی که شَریعَتِ بِن گِناه کاندِنه، طبقِ شَریعَت مَحکوم بونِنه.


چوون تِمومِ اونایی که خوانِنه شَریعتِ اَعمالِ به جا بیارِن، همه لعنِتِ بِن دَرِنه، چوون توراتِ کتابِ دِله بَنوِشته بَییه: «هر کی تِموم اونچیِ که شَریعتِ کتابِ دِله بَنوِشته بَییه ره پایند نَبوئه و اونا ره به جا نیاره. لعنت بَووه»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan