اِنجیلِ یوحنا 3:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی18 هر کی وه ره ایمون دارنه مَحکوم نَوونه، ولی هر کی وه ره ایمون نِدارنه، همین اَلانِم مَحکومِ، چوون خِدائه یِتا ریکائه اسمِ ایمون نیارده. Faic an caibideilگیله ماز18 هر کی اونِ ایمان بِدارِه مَحکوم نَبونه، وَلی هر کی اونه ایمان نِدارِه، هَمین اَلآن هَم مَحکوم هیسِه، چون خُدایِ یِدانه ریکایِ اِسمِ ایمان نیاردِه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی18 هر کی وِرِه ایمون دارِه مَحکوم نَوونِه، ولی هر کی وِرِه ایمون نارنِه، هَمین اَلَن هَم مَحکومِ، چون خِدایی یَتّا ریکائی اِسمِ ایمون نیاردِه. Faic an caibideil |
شِمه حِواس دَووه، اون کسِ صِدائه جِم که گَب زَنده، شه دیمِ بَرنِگاردِنین. اونایی که، اون کسِ گَب هائه بِشنُسَنِ جِم که زِمینِ سَر گَب زوئه شه دیمِ بَردِگاردِنینه، نَتونِسِنه مجازات بَیّنِ جِم دَر بورِن. پَس اَگه اِما اون کسِ جِم که آسمونِ جِم گَب زَنده شه دیمِ بَردِگاردِنیم، چی طی مجازاتِ جِم دَر بوریم؟!