Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 3:14 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

14 هَمون‌طی که موسی اون مَفرغی مَرِ صَحرائه دِله چوِ سَر میخکوب هاکارده و بِلِند هاکارده، اِنسانِ ریکا هم وِنه هَمون طی بِلِند بَووه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

14 هَمونجور که موسی اون مَفرقی مارِه صَحرایِ دِلِه چویه سَر میخکوب هَکُردِه و بُلَند هَکُردِه، انسانِ ریکا هَم بایسّی هَمونجوری بُلَند هَبو،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

14 هَمونجور گه موسی هون مَفرقی مارِ صَحرایی دِلِه چویی سَر مِخکوب هاکِردِه و بِلَن هاکِردِه، اِنسونی ریکا هَم وِنِه هَمونجوری بِلَن بَوو،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 3:14
16 Iomraidhean Croise  

ولی اگه این طی هاکانِم، اون وَخت مِقَدِّسِ نوِشته هائه پیشگویی چی طی حَییقَت رِسِنه؟»


عیسی وه جِواب بااوته: «شالا شه وِسه کِلی و پَرِنده ها شه وِسه لونه دارنِنه، ولی اِنسانِ ریکا هیچ جا ره نِدارنه شه سَرِ بییِلّه.»


ولی اَمه مَعبدِ گَت گَتِ کاهِنون و رَئیسون وه ره تَسلیم هاکاردِنه تا مَرگِ مَحکوم بَووه و وه ره مَصلوب هاکاردِنه.


این طی عیسیِ گَب اینِ خَوِری که بااوته بییه چی طی مییِرنه، حَییقت بَرِسیه.


مِن اون نونی هَسِمه که زندگی بَخشِنه و آسِمونِ جِم اِنه. هر کی این نونِ جِم بَخُره، تا اَبِد زنده موندِنه. مِ تَن اون نونیِ که دِمبه تا دِنیائه مَردِم زندگی دارِن.»


پَس عیسی وِشونِ بااوته: «وَختی که اِنسانِ ریکا ره بِلِند هاکاردینی، اون مووقه فَهمِنِنی که مِن وه هَسِمه و شه جِم کاری نَکامبه، بلکه فِقَط اونی ره گامبه که پییِر مِ ره یاد هِدا.


این عیسی طِبق خِدائه اِراده و نَخشه، شِمه تَسلیم بَییه و شِما کافِرونِ دَس وه ره صلیب بَکِشینی و بَکوشتینی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan