Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 21:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 عیسی پِطرُسِ بااوته: «اگه بِخوائم تا مِ بَردَگِردِسِنِ مووقه وه زِنده بَمونه، تِ ره چیه؟ تِ مِ دِمبال بِرو!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 عیسی پِطرُسِ باَگوته: «اَگه بِخوام تا می وَگَرِسَّن موقِه اون زندهِ بِمانه، تِرهِ چیِه؟ تو می دُمّال بیِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 عیسی پِطرُسِ بُتِه: «اگه بَخوام تا می دَگِرِسَنی موقِه وی زینِّه بَمونِّه، تِرِه چیِه؟ تو می دِمال بِرِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 21:22
20 Iomraidhean Croise  

بعد عیسی شه شاگِردونِ بااوته: «هر کی بِخوائه مِ دِمبالِرو بوئِه وِنه شه جانِ جِم بُگذِرِه و شه صَلیبِ بَیره و مِ دِمبال بِیّه.


هَمون طی که آسِمونِ بَرق، شَرقِ جِم اِنه و وه نور تا غَرب رِسِنِه اِنسانِ ریکائه بییَموئِن هَم این طیِ.


وَختی عیسی زیتونِ کوه سَر نیشته بییه، شاگِردون وه پَلی بییَمونه و بااوتِنه: «اِما ره بار، این چیا کی اَتّفاق کَفِنه؟ و تِ بییَموئِن و آخِرِ زِمونِ نِشونه چیه؟»


پَس شِما هم حاضِر بوئین، چوون اِنسانِ ریکا وَختی اِنه که وه اِنتِظارِ نِدارنِنی.


«وَختی اِنسانِ ریکا شه جِلالِ هِمراه، تِمومِ فِرشته هائه هِمراه بِیّه، شه پادِشاهیِ تَختِ سَر نیشِنه.


عیسی جِواب هِدا: «مِ دِمبال بِرو و بییِل مِرده ها، شه مِرده ها ره دَفن هاکانِن.»


عیسی اَی هم جَمیَّت و شه شاگِردونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، بعضیا اینجه اِیست هاکاردِنه که تا نَوینِن خِدائه پادشاهی، قِوَّتِ هِمراه بییَمو، نَمیرنِنه.»


عیسی اینِ بااوته تا پِطرُس بَدونه، چی طی مییِرنه و خِدا ره جِلال دِنه. بعد عیسی وه ره بااوته: «مِ دِمبال بِرو.»


وَختی پِطرُس وه ره بَدیئه، عیسی جِم بَپِرسیه: «آقا، پَس وه سَر چی اِنه؟»


چوون هر وَخت این نونِ بَخُرین و این پیالهِ جِم بَنوشین، خِداوندِ بَمِردِنِ اِعلام کاندینی تا وَختی که بَردَگِرده.


پَس هیچیِ خَوِری قبل از وه مووقه قِضاوِت نَکِنین، تا اینکه خِداوند بِیّه. وه اونچی ره که اَلان تاریکیِ دِله جا هِدا هسه ره روشناییِ دِله دیار کانده و دِل هائه نیّتها ره بَر مِلا کانده. بعد هر کی شه تَعریف و تَمجیدِ خِدائه جِم گِرنه.


چوون اَمه امید و خِشالی و اِفتخارِ تاج، اَمه خِداوند عیسیِ روب رو مووقه ای که بِیّه، چیه؟ مگه شِما نینی؟


پَس اِی بِرارون، تا خِداوندِ بییَموئِن صبر هاکانین. هارِشین چی طی کشاورز اِنتِظار کَشِنه تا زِمین، شه با ارزشِ محصولِ بار بیاره؛ چی طی صَبر کانده تا پاییز و بهارِ وارش زِمینِ سَر بِواره.


پَس شِما هم صبور بویئن و شِمه دِل قِرص بوئه، چوون اَمه خِداوندِ بییَموئِن نَزیکِ!


هارِشین وه ابرهائه هِمراه اِنه، هر چِشی وه ره وینده، حَتَّی اونایی که وه ره نیزه بَزونه؛ و تِمومِ زِمینِ طایفه ها وه وِسه شیون کاندِنه. راس راسی این طی بونه. آمین.


فِقَط این که اونچی که دارنِنی ره قایم بَچِسبین تا مِن بِیِّم.


اونی که این چیائه وِسه شِهادت دِنه، گانه: «حتماً، خَله زود اِمبه.» آمین. بِرو، ای خِداوندْ عیسی!


«و هارِش، مِن خَله زود اِمبه! خِش به حال کِسی که این کتابِ نبِوَّتِ کِلامِ داره.»


«مِن زود اِمبه. اونچی که دارنی ره قایم دار تا کِسی تِ تاجِ تِ جِم نَیره.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan