Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 21:16 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

16 دِوّمین کَش عیسی وه جِم بَپِرسیه: «ای شَمعون، یوحنائه ریکا، مِ ره دوس دارنی؟» شمعونِ پِطرُس جِواب هِدا: «اَره آقا؛ دوندی که تِ ره دوس دارمه.» عیسی بااوته: مِ گُسفِنا ره چَپونی هاکان.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

16 دُوّمین دفه عیسی اونه جی بَپُرسیِه: «اِی شَمعون، یوحَنایِ ریکا، مَرِه دوس داری؟» شَمعونِ پِطرُس جَواب هَدَه: «آرِه آقا؛ تو که دانی تِرِه دوس دارَم.» عیسی باَگوته: «می گوسِندِشانِه گالِشی هَکُن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

16 دِوِّمین کَش عیسی ویجا بَپُرسیِه: «اِی شَمعون، یوحَنایی ریکا، مِنِه دوس دارنی؟» شَمعونِ پِطرُس جِواب هادا: «اَرِه آقا؛ تو گُو دِنّی تِرِه دوس دارمِه.» عیسی بُتِه: «می گِسَنیشونِه چَپونی هاکِن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 21:16
18 Iomraidhean Croise  

' اِی بیت‌لِحِم، یَهودائه مِلکِ دِله، تِ اَصلِاً یَهودائه دییه حاکِمونِ جِم كَمتِر نیئی، چوون تِ جِم یِتا حاکِم ظِهور کانده كه مِ قُوم، اِسرائیلِ، رَهبِری کانده'»


تِمومِ قوما وه روب رو جَمع بونِنه و وه یِتا چَپون واری که گُسفِنا ره بِزهائه جِم سیوا کانده، مَردِمِ دِ دَسه رَسِد کانده.


پِطرُس این کَش هم حاشا هاکارده و قَسِم بَخُردِه که مِن این مَردی ره نِشناسِمِبه.»


چوون اِنسانِ ریکا بییَمو تا گوم بَیّه ره پی دا هاکانه و نِجات هاده.»


اون وَخت اون زِنا که دَربون بییه، پِطرُسِ جِم بَپِرسیه: «مگه تِ هم یِتا از وه شاگِردون نیئی؟» پِطرُس جِواب هِدا: «نا، نیمِه.»


هَمون مووقه ای که شَمعونِ پِطرُس تشِ پَلی اِیست هاکارده بییه و شه ره گرم کارده، بعضیا وه جِم بَپِرسینه: «مگه تِ هم یِتا از وه شاگِردون نیئی؟» وه حاشا هاکارده و بااوته: «نا! نیمه.»


سِوّمین کَش عیسی وه ره بااوته: «ای شَمعون، یوحنائه ریکا، مِ ره دوس دارنی؟» پِطرُس از اینکه عیسی سه کَش وه جِم بَپِرسیه، «مِ ره دوس دارنی؟» نارِحَت بَییه و بااوته: «آقا، تِ همه چیِ جِم خَوِر داری؛ تِ که دوندی تِ ره دوس دارمه.» عیسی بااوته: «مِ گُسفِنا ره خِراک هاده.»


شِمه حِواس دَووه و تِمومِ گلّه ای که روح القدس شِما ره وِشونِ نظارتِ وِسه بییِشتهِ مِواظِب بوئین و خِدائه کلیسا ره که اونِ شه خونِ هِمراه بَخریه ره چَپونی هاکانین.


اِسا که خِدائه صِلح و سِلامتی اون اَبدی عَهدِ خونِ طریق، اَمه خِداوند عیسی ره مِرده هائه جِم زنده هاکارده، یعنی گُسفِنونِ گَتِ چَپون،


چوون شِما گُسفِنایی واری بینی که شه راهِ گم هاکارده بینی، ولی اِسا چَپونُ، شه جان هائه ناظِرِ سَمت بَردَگِردِسینی.


گلّه ای که خِدا شِمه ‌دَس بِسپارِسه ره چَپونی و نظارت هاکانین، نا ‌زور زوری بلکه میل و رغبتِ هِمراه، [هَمون طی که خِدا خوانه؛] و نا شرم آورِ سودِ وِسه بلکه شوقِ هِمراه.


چوون اون وَره که تَختِ میونِ اِیست هاکارد، وِشونِ چَپون بونه، و وِشونِ، زندگیِ اوه چشمه‌هائه سَمت راهنِمایی کانده. و خِدا هر اَسری ره وِشونِ چِشائه جِم پاک کانده.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan