Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 21:10 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

10 عیسی وِشونِ بااوته: « اون مائی هائه جِم که اَلان بَییتِنی، بیارین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

10 عیسی اوشانه باَگوته: «اون ماهی یه جی که اَلآن بِیتین، بیارین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

10 عیسی وِشونِه بُتِه: « هون مائی ای جا گه اَلَن بَیتِنی، بیارین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 21:10
6 Iomraidhean Croise  

وِشون خِشالی و بِهتِ جِم نَتونِسِنه باوِر هاکانِن. پَس وِشونِ بااوته: « بَخُردِنه وِسه چی دارنِنی؟»


شَمعونِ پِطرُس لَتکا دِله بُورده و تورِ دریالو بَکِشیه. تور گَت گَتِ ماهیِ جِم پِر بییه، صد و پِنجاه و سه تا مائی تور دِله دَییه، با اینکه تور دِله خَله مائی دَییه ولی تور پاره نَییه.


عیسی جلو بییَمو، نون و مائی ره بَییته و وِشونِ هِدا.


وَختی دریالو بَرِسینه، بَدینه یِتا تَش، زغالِ هِمراه رووشِنِ و وه سَر مائی دَره، و نونِم دَره.


اون وَخت عیسی نونا ره بَییته، و بعد از شِکر هاکاردِن، اونائه میون که نیشته بینه رَسِد هاکارده، و مائی ها ره هم، هَمون اِندا که خواسِنه وِشونِ هِدا.


«یِتا ریکا وچه اینجه دَره که پَنج تا نونِ جُو و دِتا مائی دارنه، ولی این چی طی این جَمیِّتِ کَفافِ دِنه؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan