Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 20:15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

15 عیسی وه ره بااوته: «ای زِنا چه بِرمه کاندی؟ کِنه دِمبال گِردِنی؟» مریِم خیال هاکارده باغبونِ، بااوته: «آقا، اگه تِ وه ره بَییتی، مِ ره بار کجه بییِشتی تا بُورِم و وه ره بَیرِم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

15 عیسی اونه باَگوته: «اِی زِنا، چِرا بِرمِه کانی؟ کِیه دُمّال گَردِنی؟» مریم خیال هَکُردِه باغبانِ، باَگوته: «آقا، اَگه تو اونه بِیتی مَرِه باگو کوجِه بَنَیی تا بوشوم و اونه بَگیرَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

15 عیسی وِرِه بُتِه: «اِی زَن، چه بِرمِه کِنّی؟ کِنی دِمال گِردِنی؟» مریم خیال هاکِردِه باغوونِه، بُتِه: «آقا، اگه تو وِرِه بَیتی مِنِه بُو کِجِه بِشتی تا بورِم و وِرِه بَیرِم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 20:15
12 Iomraidhean Croise  

اِی اَفعی زادوا، شِما كه شَریرِ آدِمون هَسینی چی طی توندِنی خوار گَب بَزِنین؟ چوون زِوون اون چیِ جِم که دِلِ پِر کانده گَب زَنده.


اون وَخت فرشته زَن ها ره بااوته: «نَتِرسین! دومبه که عیسیِ مَصلوبِ دِمبال گِردِنِنی.


اون جِوون وِشونِ بااوته: «هَراسون نَووین. شِما عیسیِ ناصریِ دِمبال گِردِنِنی، هَمون که وه ره مصلوب هاکاردِنه. وه زنده بَییه؛ اینجه دَنیه. اونجه که وه جِنازه ره بییِشته بینه ره هارِشین.


این گَمونِ هِمراه که وه کاروانِ میون دَره، یِتا روز تِموم سَفِرِ اِدامه هِدانه. سَرآخِر شه فامیلون و رَفِقونِ میون عیسیِ دِمبال بَگِردِسِنه.


زَن ها تَرسِ جِم، شه سَرِ، جِر دِم هِدانه؛ ولی اون دتا مَردی وِشونِ بااوتِنه: «چه زندهِ دِمبال مِرده هائه میون گِردِنِنی؟


عیسی بَردَگِردِسه و بَدیئه که وه دِمبال اِنِنه. وِشونِ بااوته: «چی خوانِنی؟» وِشون بااوتِنه: «رَبّی (یعنی اِی اِسّا)، کِجه موندِنی؟»


عیسی، با اون که دونِسه چی وه سَر اِنه، جلو بُورده و وِشونِ بااوته: «کِنه دِمبال گِردِنِنی؟»


عیسی اَت کَش دییه وِشونِ جِم بَپِرسیه: «کِنه دِمبال گِردِنِنی؟» وِشون بااوتِنه: «عیسیِ ناصری.»


وِشون وه ره بااوتِنه: «ای زِنا، چه بِرمه کاندی؟» مریِم جِواب هِدا: «مِ سرورِ بَوِردِنه و ندومبه و وه ره کجه بییِشتِنه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan