Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 19:4 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

4 پیلاتُس اَت کَش دییه بیرون بُورده و وِشونِ بااوته: «هارِشین؛ اَلان وه ره شِمه پَلی بیرون یارمه تا بَدونین که مِن هیچ جرمی وه مَحکوم هاکاردِنِ وِسه پی دا نَکاردِمه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

4 پیلاتُس یِدَفِه دیگه دِرگا بوما و اوشانه باَگوته: «بِیِشین، اَلآن اونه شِیمی وَرجه دِرگا هارنَم تا بِدانید مَن هیچ جرمی اونه مَحکوم هَکُردَن وَسین پیدا نَکوردَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

4 پیلاتُس یَکَش دییَر دیرگا بوردِه و وِشونِه بُتِه: «هارشین، اَلَن وِرِه شِمِه وَر دیرگا اُرمِه تا دِنّین مِن هیچ جرمی وی مَحکوم هاکِردَنی سِه نَنگیتِمِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 19:4
16 Iomraidhean Croise  

هَمون مووقه که پیلاتُس داوِریِ تَختِ سَر نیشته بییه، وه زِنا وه ره پِیغوم بَفرِسیه و بااوته: «وه صالحِ مَردیِ، وه هِمراه کاری نِدار، مِن دیشو خُویی وه خَوِری بَدیمه که مِ ره خَله بَرِنجونیه»


وَختی پیلاتُس بَدیئه که دییه فاییده ای نِدارنه و ممکنه شورِش بَووه، اوه بَخواسه و مَردِمِ چِشِ پلی شه دَسِ اوه بَکِشیه و بااوته: «این مَردیِ خون دییه مِ گَردِن دَنیه؛ شه دوندِنی!»


«مِن گِناه هاکاردِمه و باعث بَیمه یِتا بی گِناهِ خون دَشِندی بَووه. ولی وِشون جِواب هِدانه: اِما ره چه ربط دارنه؟ شه دوندی!


وَختی سَربازون فَرمونده و اونایی که وه هِمراه دَینه و عیسیِ نِگَهوون بینه، این زِمین لَرزه و همهِ اِتِفاقاتی که دَکِته بییه ره بَدینه بَتِرسینه و بااوتِنه: «حَییقتاَ وه خِدائه ریکا بییه.»


بعد پیلاتُس مَعبِدِ گَت گَتِ کاهِنون و جَمیِّتِ اِعلام هاکارده: «این مَردیِ دِله خَطایی پی دا نَکاردِمه که وه ره مَحکوم هاکانِم.»


اَمه مِکافات به حَقِّ، چوون اَمه اَعمالِ سزائه. ولی این مَردی هیچ خِطایی نَکارده.»


سربازونِ فرمونده وَختی این اتِّفاقِ بَدیئه، خِدا ره شکر هاکارده و بااوته: «حقیقَتاً این مَردی بی‌گِناه بییه.»


اَی دِواره پیلاتُس کاخِ دِله بَردَگِردِسه و دَستور هِدا عیسی ره، وه پَلی بیارِن و وه ره بااوته: «تِ یَهودیونِ پادشاهی؟»


پیلاتُس بَپِرسیه: «حَییقت چیه؟» وَختی اینِ بااوته، اَی دِواره بیرون یَهودیونِ پَلی بُورده و وِشونِ بااوته: «مِن هیچ دلیلی وه مَحکوم هاکاردِنِ وِسه پی دا نَکاردِمه.


وَختی مَعبدِ گَت گَتِ کاهِنون و مَعبِدِ مامورون وه ره بَدینه، داد بَکِشینه، بااوتِنه: «وه ره مَصلوب هاکان! وه ره مَصلوب هاکان!» پیلاتُس وِشونِ بااوته: «شه شِما وه ره بَوِرین و مَصلوب هاکانین، چوون مِن هیچ جرمی وه مَحکوم هاکاردِنِ وِسه پی دا نَکاردِمه.»


خِدا کسیِ که گِناه ره نِشناسی بییه ره اَمه وِسه گِناه هاکارده، تا اِما وه دِله، خِدائه صالحی ره بَوینیم.


چوون راس راسی این به جا بییه که اِما این طی کاهِنِ اَعظِم داریم، که مِقدّس، بی گِناه، بی‌عیب، گناهکارونِ جِم سیوا، و جِلال بَییته، آسمونونِ جِم بالاترِ.


بلکه مَسیحِ با ارزشِ خونِ هِمراه بَخری بَییه اون بی‌نقص و بی عیبِ وَرهِ هِمراه،


«وه هیچ گِناهی نَکارده، و وه دِهونِ دِله حیله ای پی دا نَییه.»


چوون مَسیح هم اَت کَش گِناهونِ وِسه عِذاب بَکِشیه، یعنی اون صالح، اونایی وِسه که صالح نینه، تا اِما ره خِدائه پَلی بیاره. وه جِسمِ دِله بَکوشته بَییه، ولی روحِ دِله، زنده بَییه


شِما دوندِنی که وه ظِهور هاکارده تا گِناهونِ از بین بَوره. وه دِله هیچ گِناهی دَنیه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan