Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 19:13 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

13 وَختی پیلاتُس این گَبِ بِشنُسه، عیسی ره بیرون بیارده و شه داوِریِ تَختِ سَر هِنیشته، جایی که به «سنگفرش» مَعروف بییه و آرامیِ زِوون اونِ «جَبّاتا» گاتِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

13 وَختی پیلاتُس این گَبِ بِشنَوِسِّه عیسی رِه دِرگا بیاردِه و خودشه داوَری یه تَختِ سَر بِنیشتِه، جایی که بِه «سَنگ فَرش» مَعروف با و آرامی یه زِبان اونِه «جَبّاتا» گونهِ بان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

13 وختی پیلاتُس هَین گَبِ بِشنُسِه عیسی رِه دیرگا بیاردِه و شی داوَری ای تَختی سَر هِنیشتِه، جایی گه به «سَنگ فَرش» مَعروف وِه و آرامی ای زِوون هونِه «جَبّاتا» گِتِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 19:13
16 Iomraidhean Croise  

هَمون مووقه که پیلاتُس داوِریِ تَختِ سَر نیشته بییه، وه زِنا وه ره پِیغوم بَفرِسیه و بااوته: «وه صالحِ مَردیِ، وه هِمراه کاری نِدار، مِن دیشو خُویی وه خَوِری بَدیمه که مِ ره خَله بَرِنجونیه»


ولی شِما ره هِشدار دِمبه وِنه کِنه جِم بَتِرسین: وه جِم بَتِرسین که بَعدِ از اون که بَکوشته، اِقتدار دارنه جَهَنِمِ دِله دم هاده. اَره، شِما ره گامبه وه جِم بَتِرسین.


عیسی شه صَلیبِ دوش بَکِشیه، مَحَلی که وه اسمِ کَلّهِ کاسه و آرامیِ زِوون جُلجُتا گاتِنه، بورده.


یَته خَله یَهودیون اون کَتیبه ره بَخوندِسِنه، چوون جایی که عیسی ره مَصلوب هاکاردِنه شَهرِ نَزیکی بییه و اون کتیبه، آرامی و لاتینی و یونانیِ زِوون بَنوِشته بَییه بییه.


وَختی پیلاتُس اینِ بِشنُسه، ویشتر بَتِرسیه،


اورشَلیمِ دِله، «دروازه گُسفِنِ» پَلی یِتا حوض دَره که آرامیِ زِوون، اونِ «بِیت‌حِسْدا» گانِنه و پِنج تا رفاق دارنه و هر کِدوم، سایِبون دارنه.


ولی پِطرُس و یوحنا جِواب هِدانه: «شِما شه داوِری هاکانین، خِدائه نَظِر کِدوم دِرِسِ، شِمه جِم اِطاعت هاکاردِن یا خِدائه جِم اطاعِت هاکاردِن؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan