Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 18:17 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

17 اون وَخت اون زِنا که دَربون بییه، پِطرُسِ جِم بَپِرسیه: «مگه تِ هم یِتا از وه شاگِردون نیئی؟» پِطرُس جِواب هِدا: «نا، نیمِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

17 ایما اون زِنا که دَربان با پِطرُسِ جی بَپُرسیِه: «مَگِه تو هَم ایتا از اونه شاگِردان نییَی؟» پِطرُس جَواب هَدَه: «نه، نییَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

17 اَزما هون زَنا گه دَربون وِه پِطرُسی جا بَپُرسیِه: «مَگِه تو هَم یَتِه از وی شاگِردِن نیئی؟» پِطرُس جِواب هادا: «نا، نیمِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 18:17
11 Iomraidhean Croise  

پِطرس عیسیِ جِواب بااوته: اَگه هَمه تِ ره تینا بییِلِّن، مِن تِ ره هیچ وَخت تینا نییِلمه.


بعد عیسی ره بَییتِنه و کاهِنِ اعظِمِ سِره بَوِردِنه. پِطرُس هم دورادور وِشونِ دِمبال شیه.


ولی پِطرُس درِ پِشت اِیست هاکارده. پَس اون یِتا دییه شاگرد که کاهِنِ اَعظِمِ آشنا بییه، بیرون بُورده و یِتا زِنائه هِمراه که دَربون بییه، گَب بَزو و پِطرُسِ دِله بَوِرده.


هَمون مووقه ای که شَمعونِ پِطرُس تشِ پَلی اِیست هاکارده بییه و شه ره گرم کارده، بعضیا وه جِم بَپِرسینه: «مگه تِ هم یِتا از وه شاگِردون نیئی؟» وه حاشا هاکارده و بااوته: «نا! نیمه.»


وِشون بااوتِنه: «عیسیِ ناصری.» بااوته: «مِنِ وه هَسِمه.» یَهودا، کِسی که وه ره خیانت هاکارده بییه هم وِشونِ هِمراه اِیست هاکارده بییه.


عیسی بااوته:«شِما ره بااوتِمه که مِن وه هَسِمه. پَس اگه مِ دِمبال گِردِنِنی، بییِلین اینا بورِن.»


بعد از صِبونه، عیسی شَمعونِ پِطرُسِ جِم بَپِرسیه: «ای شَمعون، یوحَنائه ریکا، مِ ره اینائه جِم ویشتر دوس دارنی؟» وه جِواب هِدا: «اَره آقا؛ تِ که دوندی تِ ره دوس دارمه.» عیسی وه ره بااوته: «مِ وَره ها ره خِراک هاده.»


وَختی پِطرُس سِرهِ درِ بَزو، یِتا کُلفِت که وه اِسمِ رودا بییه بییَمو تا درِ واز هاکانه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan