Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 16:25 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

25 «اینا ره مَثِلِ هِمراه شِما ره بااوتِمه؛ ولی مووقه ای رِسِنه که دییه این طی شِمه هِمراه گَب نَزِمبه، بلکه پییِرِ خَوِری عَلِنی شِما ره گامبه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

25 «ایشانِ مَثَلِ هَمرَه شِمِره باگوتَم؛ وَلی موقِه ایی رَسِنه که دِ اینجور شِیمی هَمرَه گَب نَزَنَم، بلکه پیَرِ بارِه عَلَنی شِمِره گونَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

25 «هَینِنِه مَثَلی هَمرا شِمارِ بُتِمِه؛ ولی موقِه ای رَسِنِه گه دِ هَینجور شِمِه هَمرا گَب نَزِمِه، بَلگی پیری خَوَری عَلَنی شِمارِ گِمِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 16:25
19 Iomraidhean Croise  

بعد عیسی وِشونِ بااوته: «این مَثِلِ نِفَهمِنِنی؟ پَس چی طی دییه مَثِلا ره فَهمِنِنی؟


وه به جِز مَثِلِ هِمراه، جورِ دییه ای وِشونِ هِمراه گَب نَزو؛ ولی وَختی شه شاگِردون هِمراه خَلوِتِ جا دَییه، همه چی ره وِشونِ وِسه تُوضیح دائه.


عیسی این گَبِ واضح وِشونِ بااوته، پِطرُس وه ره یِتا گوشه بَوِرده و شِروع هاکارده وه ره تَشِر بَزوئِن.


پَس یَهودیون وه دور جَمع بَینه و بااوتِنه: «تا کِی خوانی اِما ره شَکِ دِله داری؟ اگه مَسیحِ موعود هَسی، اِما ره عَلِنی بار.»


عیسی این مَثِلِ وِشونِ وِسه بااوته، ولی وِشون نِفَهمِسِنه دَره وِشونِ چی گانه.


«هَمتی خَله چیا دارمه که شِما ره بارِم، ولی اَلان وه بِشنُسِنِ طاقتِ نِدارنِنی.


شِما ره عبادتگاه هائه جِم بیرون کاندِنه و حَتَّی مووقه ای رِسِنه که هر کی شِما ره بَکوشه، خیال کانده خِدا ره خِدمِتِ هاکارده.


مووقه ای رِسنه، که حَییقَتاً هم همین اَلان هم بَرِسیه، که شِما همه پَخشِ پِلا بونِنی و هر کِدوم شه سِره شونِنی و مِ ره تینا اییِلنِنی؛ ولی مِن تینا نیمِه، چوون آسِمونی پییِر مِ هِمراه دَره.


بلکه جا هِدا و شرم آور راه هائه جِم دوری هاکاردیمی و حِقّه بازیِ هِمراه رِفتار نَکامبی و خِدائه کِلامِ دَسکاری نَکامبی، بلکه حَییقتِ، آشکارا گامبی و تَقِلّا کامبی خِدائه حِضور، همهِ وجدانِ پَلی، تایید بَوویم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan