Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 16:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 یِتا زِنا بِزائِنِ مووقه دَرد کَشِنه، چوون که وه مووقه بَرِسیه؛ ولی وَختی وه وَچه دِنیا بییَمو، دییه شه دَردِ ‌یاد نیارنه، چوون یِتا آدِم دِنیا بییَمو، خِشالِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 ایتا زِنا بِزاسَّنِ موقه دَرد کَشِنِه، چونکه اونه موقِه بَرِسیِه؛ وَلی وَختی اونه وَچِه دُنیا بوما، دِ خودشه دَردِ یاد نیارنِه، چون ایتا آدَم به دُنیا بوما خُشحالِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 یَتِه زَنا بَزائَنی موقِه دَرد کَشِنِه، چون وی موقِه بَرِسیِه؛ ولی وختی وی وَچِه دِنیا بیمو، دِ شی دَردِ یاد نیارنِه، چون یَتِه آدَم دِنیا بیمو خِشالِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 16:21
18 Iomraidhean Croise  

چوون که اِشعیائه پِیغمبِرِ کِتابِ دِله بَنوِشته بَییه: « ای نازا که نِزائی، خِشالی هاکان؛ ای که بِزائنِ دَردِ نِکِشی ای، خِشالی هاکان و داد بَزِن؛ چوون بی کَسِ زِنائه وَچون شی دارِ زِنائه وَچونِ جِم ویشتَر بونِنه.»


هَمون مووقه که مَردِم گاننه: «صِلح و سِلامتی و اَمن و اَمانِ»، بعد یهویی هِلاکت وِشونِ سَر اِنه، هَمون طی که بِزائِنِ دَرد، یِتا حامله زِنا ره بَیره، و وِشون نَتوندِنه دَر بورِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan