Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 16:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 پَس وِشون هَمدییه ره گاتِنه: « ”وه مَنظور اینکه گانه: ’اَت کم دییه‘ چِیه؟ نِفَهمِبمی چیِ خَوِری گَب زَنده؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 پَس اوشان هَمدِیگَرِ گونهِ بان: «اونه منظور از اینکه گونِه ’یِکم دیگه‘ چیِه؟ نِفَهمِنیم چی بارِه گَب زَنه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 پَس وِشون هَمدِیَرِ گِتِنِه: «وی منظور هَینگِه گِنِه ’اَقدی دییَر‘ چیِه؟ نِفَهمِمی چی ای خَوَری گَب زَنِّه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 16:18
5 Iomraidhean Croise  

بعد عیسی وِشونِ بااوته: «ای بی عَقلون چه اَنده شِمه وِسه سَختِ تِمومِ اونچیِ که پِیغَمبِرون بااوتِنه ره باور هاکانین!


اون وَخت وه شاگِردونِ جِم بعضیا هَمدییه ره بااوتِنه: «وه منظور چیه که گانه”اَت کم دییه، دییه مِ ره نَویندِنی، و اَت کم دییه، اَی دِواره مِ ره ویندِنی“؟ یا اینکه گانه”چوون پییِرِ پَلی شومبه“؟»


عیسی دونِسه که خوانِنه وه جِم سِئال هاکانِن؛ پَس وِشونِ بااوته: « اینِ وِسه هَمدییهِ هِمراه بَحث کاندینی که بااوتِمه، ”اَت کم دییه، دییه مِ ره نَویندِنی، ولی اَت کم دییه، اَی دِواره مِ ره ویندِنی“؟


چوون هر چَن که شِما تا اَلان وِنه مَلِّم بوئین. احتیاج دارنِنی یه نَفِر خِدائه کِلامِ اصولِ اَوِّلیه ره اَت کَش دییه شِما ره یاد هاده. شِما هَمتی شیر خوانِنی، نا سنگینِ غِذا!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan