Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 16:15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

15 هر چی پییِر دارنه، مِ شِنه. اینِ وِسه بااوتِمه اونچی که مِ شِنه ره گِرنه، شِما ره خَوِر دِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

15 هر چی پیَر داره، می شی هیسه. اینِه وَسین باگوتَم اونچه که می شی هیسه رِه گیرنِه، شِمِره خَبر دَنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

15 هر چی پیر دارنِه، مِنیِه. هَینِسه بُتِمِه اونچی گه مِنیِه رِه گیرنِه، شِمارِ خَوَر دِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 16:15
12 Iomraidhean Croise  

«مِ پییِر هَمِه چی ره مِ ره بِسپارِسه و هیچ کی به جِز پییِر، ریکا ره نِشناسِنه و هیچ کی پییِرِ نِشناسِنه، به جِز ریکا و اونایی که ریکا، بَخواد پییِرِ، وِشونِ بِشناسونه.


اون وَخت عیسی جلو بییَمو و وِشونِ بااوته: «تِمومِ قِوَّت آسِمونِ دِله و زِمین سَر مِ ره هِدا بَییه.


مِ پییِر همه چی ره مِ دَس بِسپارِسه. هیچ کَس نَدونده ریکا کیِ به جِز پییِر، و هیچ کس نَدونده پییِر کیِ به جِز ریکا، و اونایی که ریکا بِخوائه، پییِرِ وِشونِ وِسه دیار هاکانه.»


عیسی که دونِسه پییِر همه چی ره وه دَس بِسپارِسه و خِدائه طَرِفِ جِم بییَمو و خِدائه پَلی شونه،


اونی که مِ اَحکامِ دارنه و اونا ره به جا یارنه، وه هَمون تائه که مِ ره دوس دارنه؛ و اونی که مِ ره دوس دارنه، مِ پییِر وه ره دوس دارنه و مِنِم وه ره دوس دارمه و شه ره وه ره سِراغ دِمبه.»


هر چی مِن دارمه، تِ وِسه هَسه و هر چی تِ دارنی، مِ وِسه هَسه؛ و مِن وِشونِ دِله جِلال بَییتِمه.


چوون تِمومِ آدِمونِ اِختیارِ وه ره هِدایی، تا تِمومِ اونایی که تِ وه ره هِدایی ره اَبدی زندگی هاده.


پییِر، ریکا ره مِحَبَّت کانده و همه چی ره وه ‌دَس بِسپارِسه.


راس راسی تِمومِ خِدائه راضی بوئِن اینِ دِله بییه که وه دِله بَمونه،


وه دِله که تِمومِ حَکمت و معرفتِ گنج ها جا هِدائه.


چوون تِمومِ ذاتِ الهیِ پِری، جِسمِ واری مَسیحِ دِله دَره،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan