Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 15:15 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

15 دییه شِما ره غِلام صدا نَکامبه، چوون غِلام شه اَربابِ کارائه جِم خَوِر نِدارنه. بلکه شِما ره رَفِق صِدا کامبه، چوون تِمومِ چیایی که شه پییِرِ جِم بُشنِسِمه ره شِما ره اونِ جِم باخَوِر هاکاردِمه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

15 دِ شِمِره پاکار نُخواندِنَم، چون پاکار خودشه اَرباب کاران جی خَبر نِداره. بلکه شِمِره می رَفیق دُخواندِنَم، چون تمام چیزایی که می پیَرِ جی بِشنَوِسَّم رِه شِمِره اونه جی خَبَردار هَکُردَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

15 دِ شِمارِ غِلام داد نَکِمِّه، چون غِلام شی اَربابی کاری جا خَوَر نارنِه. بَلگی شِمارِ رَفِق داد هاکِردِمِه، چون دِشتِه چیایی گه شی پیری جا بِشنُسِمِه رِه شِمارِ اونی جا خَوَردار هاکِردِمِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 15:15
32 Iomraidhean Croise  

عیسی جِواب هِدا: « آسِمونِ پادشاهیِ رازِ بِفَهمِسِن، شِما ره هِدا بَییه، ولی وِشونِ هِدا نَییه .


بعد تیناریِ دِله، شه شاگِردونِ هارِشیه و بااوته: «خِش به حال شِما که این چیا ره ویندِنی.


اگه کِسی خوانه مِ ره خِدمتِ هاکانه، وِنه مِ دِمبال بِیّه؛ و جایی که مِن دَرِمبه، مِ خادِم هم اونجه دَره. کِسی که مِ ره خِدمتِ هاکانه، پییِر وه ره عزّت دِنه.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، نا نوکِر شه اربابِ جِم گَت تِرِ، نا قاصد شه بَفرِسیه جِم.


کِلامی که شِما ره بااوتِمه ره شه یاد دارین: ”غِلام شه اربابِ جِم گَت تِر نییه.“ اگه مِ ره آزار اَذیِّت هاکاردِنه، شِما ره هم آزار اَذیِّت کاندِنه؛ و اگه مِ کلامِ عَمِل هاکاردِنه، شِمه کِلامِ هَم عَمِل کاندِنه.


«هَمتی خَله چیا دارمه که شِما ره بارِم، ولی اَلان وه بِشنُسِنِ طاقتِ نِدارنِنی.


مِن تِ اسمِ وِشونِ بِشناسِندیمه و اَی دِواره اِشناسِندمبه، تا مِحبَّتی که تِ مِ ره داشتی، وِشونِ دِله هم دَووه و مِنِم وِشونِ دِله دَووِم.»


عیسی وه ره بااوته: «مِ کَش نَخُر، چوون هَمتی پییِرِ پَلی بالا نَشیمه. ولی مِ بِرارونِ پَلی بور و وِشونِ بار که مِن شه پییِر و شِمه پییِر و شه خِدا و شِمه خِدائه پَلی شومبه.»


زِنا بااوته: «آقا، ویمبه تِ یِتا پِیغَمبِری.


خَله چیا دارمه که شِمه خَوِری بارِم و شِما ره مَحکوم هاکانِم. ولی اونی که مِ ره بَفرِسیه، حَقِّ و مِن اونچی که وه جِم بُشنِسِمه ره دِنیا ره اِعلام کامبه.»


چوون مِن هیچ کسِ حَق کِتاهی نَکاردِمه بلکه خِدائه تِمومِ پیغومِ همه ره بَرِسِندیمه.


چوون که مِن نَدومبه دَره چی کامبه، چوون اونچی که خوامبه ره نَکامبه بلکه اونچی که اونِ جِم بیزارِمه ره دَره اِنجام دِمبه.


«چوون کیِ که خِداوندِ فِکرِ بِفَهمه تا وه ره تَعلیم هاده؟» ولی اِما مَسیحِ فِکرِ دارمی.


پَس چوون که شِما وچونِنی، خِدا شه ریکائه روحِ اَمه دلهائه دِله بییِشته که داد زَنده «اَبّا، اِی پییِر.»


وه شه ارادهِ رازِ اِما ره بِشناسِندیه. طِبق شه خواسه که مَسیحِ دِله ظاهر هاکارده


اون رازی که قدیمِ نسلهائه دِله، آدِمونِ ریکائونِ وِسه دیار نَییه بییه، اون طی که اَلان روحِ القدُسِ طریق، وه مِقدَّسِ رَسولون و پِیغَمبِرونِ وِسه دیار بَییه.


یعنی اون رازِ که خَله زِمون ها و نَسل هائه جِم قائم هاکارده بَمونِسه بییه، ولی اِسا وه مِقدّسینِ وِسه دیار بَییه.


ولی دییه نا یِتا نوکِرِ واری، بلکه نوکرِ جِم بالاتر، یِتا عزیزِ بِرارِ واری. مخصوصاً مِ وِسه، ولی چَنده ویشتر تِ وِسه، هم جِسمِ دِله، هم خِداوندِ دِله.


یَعقوبِ جِم، خِدا و عیسی مسیح خِداوندِ نوکِر، دِوازده قَبیلهِ وِسه که جاهائه دییهِ پخش و پِلانه. سِلام!


و اون تورات حییقت بَرِسیه که گانه: «اِبراهیم خِدا ره ایمون بیارده و این وه وِسه صالحی بِشمارِسه بَییه،» و وه خِدائه رَفِق بااوته بَییه.


وِشون تَقِلّا کاردِنه بِفَهمِن مووقه ای که مَسیحِ روح، وِشونِ دِله، مَسیحِ رَنج ها و جِلال هایی جِم که بعد از اون اِنه، پیشگویی هاکارده، کیِ و چه مووقه ره نِشون دائه.


شَمعونِ پِطرُسِ طَرِف جِم، عیسی مَسیحِ نوکِر و رَسول، کِسایی که خِدائه عِدالَتِ طریق و اَمه نجات‌دهنده عیسی مَسیح، ایمونی اَمه ایمونِ واری، وِشونِ نَصیب بَییه:


یهودائه طَرِفِ جِم، عیسی مَسیحِ نوکِر و یَعقوبِ بِرار، اونایی که دَعوِت بَینه خِدائه پییِرِ دِله، عزیزِنه، و اونایی که عیسی مَسیحِ وِسه محفوظ بَینه:


عیسی مسیحِ مکاشفه، که خِدا وه ره هِدا تا اون چیا که وِنه خَله زود اِتّفاق دَکِفه ره شه نوکِرونِ سِراغ هاده، وه اینِ شه فِرشتهِ بَفرِسییِنِ هِمراه، شه نوکِر یوحنائه وِسه دیار هاکارده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan