Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 13:33 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

33 کِچیکِ وچون، اَت کم دییه شِمه هِمراه دَرِمبه. مِ دِمبال گِردِنِنی، هَمون‌طی که یَهودیونِ بااوتِمه، اَلان شِما ره هم گامبه، اونجه که مِن شومبه، شِما نَتوندِنی بِئین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

33 می عزیزِ ریکاشان، یِکَم دیگه شِیمی هَمرَه دَرِم. می دُمّال گردِنِین هَمونجور که یَهودیِان رِه باگوتَم اَلآن شِمِره هَم گونَم اوجِه که مَن شونَم شُما نَتَّنید بیئِین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

33 کِچیک وَچیلِه، اَقَدّی دییَر شِمِه هَمرا دَرمِه. می دِمال گِردنِنی هَمونجور گه یَهودیِنِ بُتِمِه اَلَن شِمارِ هَم گِمِه اوجِه گه مِن شومِه شِما نَتِنِّنی بیئِین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 13:33
13 Iomraidhean Croise  

شَمعونِ پِطرُس بااوته: «آقا، کجه شونی؟» عیسی بااوته: «تِ اَلان نَتوندی اونجه ای که مِن شومبه مِ دِمبال بِئی؛ ولی بَعد مِ دِمبال اِنی.»


بَعدِ از مدتی دییه دِنیا مِ ره نَوینده، ولی شِما ویندِنی، چوون مِن زِندِمه، شِما هم زِندِگی کاندینی.


مِ پییِرِ سِره، خَله جا دَره، اگه این طی نَییه، شِما ره گاتِمه شومبه تا یِتا جا شِمه وِسه حاضر هاکانِم؟


وه منظور چی بییه که بااوته "مِ دِمبال گِردِنِنی، ولی مِ ره پی دا نَکاندینی؛ و اونجه که مِن دَرِمبه، شِما نَتوندِنی بِئین“؟


مِ عزیزِ وَچون، که اَی هم شِمه وِسه بِزائنِ دَردِ دارمه تا اون مووقه که مَسیح شِمه دِله شکل بَیره،


مِ کِچیکِ وَچون، اینِ شِمه وِسه نِویسِمبه تا گِناه نَکِنین. ولی اگه کِسی گِناهی هاکارده، یِتا مِدافع، پییِرِ پَلی دارمی، یعنی عیسی مَسیحِ صالح.


ای کِچیکِ وَچون، شِما، خِدائه جِم هَسینی و وِشونِ حریف بَینی، چوون اونی که شِمه دِله دَره، اونی جِم که دِنیائه دِله دَره، گَتتِرِ.


ای کِچیکِ وَچون، شه ره بِتهائه جِم حِفظ هاکانین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan