Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 13:31 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

31 بعد از اون که یَهودا بیرون بُورده، عیسی بااوته: «اَلان اِنسانِ ریکا جِلال بَییته و خِدا وه دِله جِلال بَییته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

31 بعدِ اونکِه یَهودا دِرگا بَشَه، عیسی باَگوته: «اَلآن انسانِ ریکا جَلال بِیته و خُدا اونِه دِلِه جَلال بِیته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

31 بعد از اونگِه یَهودا دیرگا بوردِه، عیسی بُتِه: «اَلَن اِنسونی ریکا جَلال بَیتِه و خِدا وی دِلِه جَلال بَیتِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 13:31
27 Iomraidhean Croise  

عیسی وه جِواب بااوته: «شالا شه وِسه کِلی و پَرِنده ها شه وِسه لونه دارنِنه، ولی اِنسانِ ریکا هیچ جا ره نِدارنه شه سَرِ بییِلّه.»


ولی مِن غسلِ تعمیدی دارمه که وِنه اونِ بَیرِم و تا اون اِنجام بَووه، چَنده فشارِ بِن دَرِمبه.


عیسی وَختی این خَوِرِ بِشنُسه، بااوته: «این مریضی، مَرگِ خَتم نَوونه بلکه خدائه جِلالِ وِسه هَسه، تا خِدائه ریکا اونِ طَریقِ جِم جِلال بَیره.»


عیسی وِشونِ بااوته: «انسانِ ریکائه بَمِردِن و زنده بَیِّنِ مووقه بَرِسیه.


پییِر، شه اسمِ جِلال هاده!» بعد یِتا وَنگ آسِمونِ جِم بییَمو که: «جِلال هِدامه و اَی هَم جِلال دِمبه.»


هر چی، مِ اسمِ هِمراه دَرخواس هاکانین، مِن اونِ اِنجام دِمبه، تا پییِر، ریکائه دِله جِلال بَیره.


وه مِ ره جِلال دِنه، چوون اونچی که مِ شِنه ره گِرنه، شِما ره خَوِر دِنه.


عیسی اینِ گَبِ روحِ القُدسِ خَوِری بَزو، که اونایی که وه ره ایمون بیارِن اونِ پی دا کاندِنه چوون روح القُدس هَمتی هِدا نَییه بییه، اینِ وِسه که عیسی هَمتی جِلال نَییته بییه.


«پَس اِی یَهودِ قوم همه یقینِ هِمراه بَدونِن که خِدا این عیسی ره که شِما وه ره صلیب بَکِشینی، هم خِداوند و هم مَسیحِ موعود هاکارده.»


ابراهیمِ خِدا و اِسحاقِ خِدا و یَعقوبِ خِدا، اَمه پییِرونِ خِدا، شه خادِم عیسی ره جِلال هِدا، همونی که شِما وه ره تَسلیم هاکاردینی و پیلاتُسِ فرموندارِ پَلی وه ره اِنکار هاکاردینی، هرچَن پیلاتُسِ نَظِر این بییه که وه ره آزاد هاکانه.


و اِما همه که بی‌نقابِ دیمِ هِمراه، خِداوندِ جِلالِ، یِتا آینهِ واری ویمبی، هَمون عکسِ واری، یِتا جِلالِ جِم، به یِتا دییه جِلال که ویشتر بونه، عوض بومبی؛ و این خِداوندِ جِم شروع بونه که روحِ.


تا اِما که اَوِّلین کِسایی بیمی که مَسیح ره امید داشتیمی، وه جِلالِ حَمد و ثِناء هاکانیم.


تا اون زمون هائه دِله که خوانه بِیّه، وه شه بی حدّ و حِسابِ فیضِ، شه مِهروونیِ طریق نسبت به اِما، مَسیحْ عیسیِ دِله، سِراغ هاده.


تا کلیسائه طَریقِ جِم، خِدائه جورواجورِ حِکمَت، رئیسها و قِدرت ها، آسِمونی جاهائه دِله دیار بَووه،


و هر زِوونی اقرار هاکانه که عیسی مَسیحْ ’خداوندِ‘، خِدائه پییِرِ جِلالِ وِسه.


شِما که وه طریق، خِدا ره ایمون بیاردینی، اون خِدایی که وه ره مِرده هائه جِم زنده هاکارده و جِلال هِدا، تا شِمه ایمون و امید خِدا ره بوئه.


بی‌ایمونونِ میون شِمه کِردار محترم بوئه تا اونایی که شِمه علیه گَب زَندِنه که شِمه اَعمال بَدِ، شِمه خوارِ کارِ هارِشینِ هِمراه، خِدا ره اون روزِ دِله که ویمبی، پَرَسِش هاکانِن.


هر کس گَب زَنده، خِداوندِ واری گَب بَزِنه؛ و هر کس که خِدمِت کانده، اون قِوَّتِ هِمراه که خِدا دِنه خِدمِت هاکانه، تا همه چیِ دِله، خِدا عیسی مَسیحِ طَریقِ جِم جِلال بَیره. جِلال و سلطَنِت تا اَبد و تا اَبد وه هِمراه دَووه. آمین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan