Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 12:46 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

46 مِن نُورِ واری این دِنیائه دِله بییَمومه تا هر کی مِ ره ایمون بیاره، تاریکیِ دِله نَمونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

46 مَن ایتا نورِ مِثان این دُنیایِ دِلِه بومَم تا هر کی مَرِه ایمان بیارِه، ظُلَمات دِلِه نُمانِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

46 مِن هِتی نوری تَرا هَین دِنیایی دِلِه بیمومِه تا هر کی مِنِه ایمون بیارِه، تاریکی ای دِلِه نَمونِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 12:46
19 Iomraidhean Croise  

قُومی كه ظِلِمادِ دِله دَینه یِتا گَتِ نور بَدینه و وِشون، که مِلک و مَرگِ سایه دِله دَینه وِشون وِسه رووشِنایی بَتابِسه»


نُوری که، حَییقتِ دییه قومهائه وِسه دیار کانده و تِ قوم، اِسرائیلِ سربِلِندی باعث بونه.»


اون حَییقی نور که هر آدِمی ره رووشِنایی بَخشِنه، دَییه دِنیائه دِله اییَمو.


و مَحکومیت اینِ که نور دِنیائه دِله بییَمو، ولی مَردِم تاریکی ره نُورِ جِم ویشتر دوس داشتِنه، چوون وِشونِ اَعمال بَد بییه.


عیسی اَت کَش دییه مَردِمِ هِمراه گَب بَزو، بااوته: «مِن دِنیائه نور هَسِمه. هر کی مِ دِمبال بِیّه ، تاریکیِ دِله راه نَشونه، بلکه زندگیِ نورِ دارنه.»


عیسی بااوته: «مِن داوِریِ وِسه این دِنیائه دِله بییَمومه، تا اونایی که کورِنه بَوینِن و اونایی که ویندِنه کور بَووِن.»


تا وَختی که دِنیا دِله دَرِمبه، دِنیائه نور هَسِمه.»


تا وِشونِ چِشا ره واز هاکانی جوری که تاریکیِ جِم نورِ سَمت، و شیطانِ قِدرَتِ جِم، خِدائه سَمت بَردَگِردِن، تا وِشونِ گِناهون بیامِرزی بَووه و ایمونِ خاطری،که مِ ره دارنِنه، مِقدَّسینِ برکات دِله سهمی دارِن.“


چوون هر چی دیار بونه نورِ. اینِ وِسه ئه بااوته بَییه که: «ای تِ ای که خو دِله دَری، بیدار بَواش، مِرده هائه جِم زِنده بَواش، و مَسیح شه نورِ تِ سَر تابِنه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan