Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 11:43 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

43 اینا ره بااوته و بعد بِلِندِ صِدائه هِمراه داد بَزو: «ایلعازَر، بیرون بِرو!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

43 اینِه باَگوته و ایما بُلَندِ صِدایِ هَمرَه داد بَزَه: «ایلعازَر، دِرگا بییِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

43 هَینِنِه بُتِه و اَزما بِلَنِ صِدایی هَمرا داد بَزَو: «ایلعازَر، دیرگا بِرِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 11:43
12 Iomraidhean Croise  

وِشونِ دِل بَدجور تَرس دَکِته بَییه، هَمدییه ره گاتِنه: «این کیِ که حَتّی وا و دریا هم وه جِم اِطاعت کاندِنه!»


مِن دونِسِمه که هَمِش مِ دِعا ره اِشنُنی. ولی اینِ، وِشونی وِسه بااوتِمه که اینجه اِسّانه، تا ایمون بیارِن که تِ مِ ره بَفرِسی ای.»


پَس اون مِردِه که وه دَس و لینگِ کَفِنِ دِله دَوِسه و یِتا دَسمال وه دیمِ دور دَپیته بییه، بیرون بییَمو. عیسی وِشونِ بااوته: «وه ره واز هاکانین و بییِلین بُوره.»


شیش روز بعد از پِسَخِ عید، عیسی بِیت‌عَنْیائه روستائه دِله، هَمون جه که ایلعازَر زندگی کارده بییَمو، ایلعازَر هَمونتائه که عیسی وه ره مِرده ها جِم زِنده هاکارده بییه.


یَته خَله جَمیِّت از یَهودیون، وَختی بِشنُسِنه عیسی اونجه دَره، بییَمونه تا نا فِقَط عیسی، بلکه ایلعازَرِ که زنده هاکارده بییه ره هم بَوینِن.


وَختی پِطرُس اینِ بَدیئه، جَمیِّتِ بااوته: «ای یَهودِ مَردا، چه اَنده تعجِّب هاکاردینی؟ چه وَق بَزونی اِما ره اِشِنِنی؟ اِنگار که اِما شه قِوَّت و شَریعتِ ایمونِ هِمراه، این مَردی ره بااوتیمی راه بور؟


ولی پِطرُس وه ره بااوته: «مِن نا نِقره دارمه نا طِلا، ولی اونچی دارمه ره تِ ره دِمبه! به اسم عیسی مَسیحِ ناصری پِرِس و راه بور!»


پِطرُس وه ره بااوته: «اینیاس، عیسی مَسیح تِ ره شِفا دِنه. پِرِس و شه لا ره جَمع هاکان!» وه دَرجا بِلِند بَییه،


ولی پِطرُس همه ره اتاقِ جِم بیرون هاکارده و زانو بَزو و دِعا هاکارده. بعد جنازه ره هارِشیه و بااوته: «طابیتا، پِرِس!» طابیتا شه چشا ره واز هاکارده و وَختی پِطرُسِ بَدیئه هِنیشته.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan