Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 10:10 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

10 دِزد نِنه به جِز اینِ وِسه که بَدِزّه و بَکوشه و نابود هاکانه؛ مِن بییَمومه تا وِشون، زندگی دارِن و اونِ فراوونیِ هِمراه دارِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

10 دُز نییَنِه بِجز اینِه وَسین که بِدُزِّه و بَکوشِه و نابود هَکونه؛ مَن بومَم تا اوشان زندگی بِدارِن و اونِه فَراوانی یه هَمرَه بِدارِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

10 دِز نینِه بِجُز هَینِسه گه بَدِزِّه و بَکوشِه و نابود هاکِنِه؛ مِن بیمومِه تا وِشون زندگی دارِن و اونِه فِراوونی ای هَمرا دارِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 10:10
25 Iomraidhean Croise  

«هیچ وَخت این کِچیکِ وَچونِ کِچیک نِشمارین. چوون شِما ره گامبه وِشونِ فِرِشته ها، آسِمونِ دِله هَمِش مِ آسِمونی پییِرِ دیمِ ویندِنه.


چوون اِنسانِ ریکا، بییَموئه تا گوم بَییه ها ره نِجات هاده.


حَتّی اِنسانِ ریکا هَم نییَمو تا وه ره خِدمِت هاکانِن، بلکه بییَمو خِدمِت هاکانه و شه جانِ، خَیلیائه نِجاتِ وِسه فِدا هاکانِه.


عیسی وِشونِ بااوته: «مِقدَّسِ بَنوِشته هائه دِله بَنوِشته بَییه: 'مِ سِره، دِعا سِرِه بااوته بونه، ولی شِما اونِ ’دِزدِ کِلی‘ هاکاردینی.'»


«وای به حال شِما اِی توراتِ مَلِّمون وعُلِمائه فَریسیِ دِرو! شِما آسِمونِ پادشاهیِ دَرِ، مَردِم رو وَندِنِنی، نا شه دِله شونِنی، و نا اییِلنِنی اونایی که راهِ دِله دَرِنه هم، دِله بورِن.


بعد وِشونِ تَعلیم هِدا و بااوته: «مَگه مِقدَّسِ نوشته هائه دِله بَنوِشته نَییه که، «مِ سِره، تِمومِ قومائه وِسه دِعائه سِره بااوته بونه“ ولی شِما اونِ ”دِزدِ کِلی“ هاکاردینی.


چوون اِنسانِ ریکا بییَمو تا گوم بَیّه ره پی دا هاکانه و نِجات هاده.»


«حَییقَتاً، شِما ره گامبه، اونی که گُسفِنائه کِلومِ دَرِ جِم دِله نَشوئه، بلکه یِتا دییه راهِ جِم بالا بُوره، دِزد و راهزِنِ.


«مِن خِوارِ چپونِمه. خِوارِ چپون شه جانِ گُسفِنائه وِسه اییِلنه.


اگه کِسی مِ گَب ها ره بِشنُئه، ولی اونا ره به جا نیاره، مِن وه ره داوِری نَکامبه؛ چوون نییَمومه تا این دِنیائه مَردِمِ داوِری هاکانِم، بلکه بییَمومه تا وِشونِ نِجات هادِم.


وه اینِ وِسه، اینِ نااوته که فَقیرونِ فکر دَییه، بلکه چوون دِزد بییه اینِ بااوته؛ عیسی و شاگِردونِ خَرج و بَرجِ پول کیسه وه دَس دَییه و یَهودا اون پولِ جِم دِزِسّه.


چوون خِدا شه ریکا ره دِنیائه دِله نَفرِسیه تا دِنیائه مَردِمِ مَحکوم هاکانه، بلکه بَفرِسیه تا دِنیا وه طَریقِ جِم نِجات بَیره.


ولی هَمتی هم نِخوانِنی مِ پَلی بِئین تا زِندِگی دارین.


چوون خِدائه نون، اونیِ که آسِمونِ جِم اِنه و دِنیا ره زندگی بَخشِنه.»


مِن اون نونی هَسِمه که زندگی بَخشِنه و آسِمونِ جِم اِنه. هر کی این نونِ جِم بَخُره، تا اَبِد زنده موندِنه. مِ تَن اون نونیِ که دِمبه تا دِنیائه مَردِم زندگی دارِن.»


پَس تِ که بَقیه ره یاد دِنی، شه ره یاد نَدِنی؟ تِ که دِزی هاکاردِنِ علیه موعظه کاندی، شه دِزی کاندی؟


این گَب قابل اِعتماد و هر طَرِفِ جِم قابلِ قبولِ، که مَسیحْ عیسی این دِنیائه دِله بییَمو تا گناهکارونِ نِجات هاده، که وِشونِ دِله ئه گَتتِرین مِنِمه.


پَس اون مووقه که خِدا خواسه ویشتر سِراغ هاده که وارثونِ وِسه وه وَعده عَوِض نَبونه، اونِ قَسِمِ هِمراه ضمانت هاکارده،


پَس عیسی تونده اونایی که وه طریق خِدا ره نزدیک بونِنه ره کاملاً نِجات هاده، چوون وه هَمِش زنده ئه تا وِشونِ وِسه شِفاعت هاکانه.


و این طی، شِما ره کاملاً اِجازه دِنِنه که خِداوند و اَمه نجات‌دهنده عیسی مَسیحِ اَبدی پادشاهیِ دِله بورین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan