Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ یوحنا 1:47 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

47 وَختی عیسی بَدیئه نَتَنائیل وه سَمت اِنه، وه خَوِری بااوته: «هارِشین، این مَردی اسرائیلیِ واقعیِ که وه دِله هیچ فَریبی دَنییه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

47 وَختی عیسی بَدییَه نَتَنائیل اونه سَمت هَنه، اونِ بارِه باَگوته: «بِیشین، این مَردَای اِسرائیلیِه واقعیِه که اونه دِلِه هیچ کَلَکی دَنیِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

47 وختی عیسی بَئیِه نَتَنائیل وی سَمت اِنِه، وی خَوَری بُتِه: «هارشین، هَین مَردی اِسرائیلیِه واقعیِه گه وی دِلِه هیچ فَریبی دَنیِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ یوحنا 1:47
13 Iomraidhean Croise  

و لازم نَییه هیچ کی، آدِمِ خَوِری شِهادت هاده، چوون وه شه دونِسه آدِمیِ دلِ دِله چی گُذِرنه.


عیسی بااوته: «بور، شه مَردی ره صدا هاکان و بَردَگِرد.»


بعد عیسی یَهودیونی که وه ره ایمون بیارده بینه ره بااوته: «اگه مِ کِلامِ دِله بَمونین، حَییقَتاً مِ شاگردِنی.


وِشون جِواب هِدانه: «اَمه پییر ابراهیمِ پِیغَمبِرِ.» عیسی بااوته: «اگه ابراهیمِ وَچون بینی، کارایی که اِبراهیم کارده ره کاردینی.


وِشون اسرائیلینه و فرزند خووندگی، جِلال، عهدها و شَریعَت وِشونِ هِدا بَییه، پَرَسِش و وعده‌ها، تِمومِ اینا وِشونِ شِنه؛


ولی منظور این نییه که خِدائه کِلام اِنجام نَووه، چوون تِمومِ اونایی که اِسرائیلِ قومِ جِم هَسِنه، راس راسی اسرائیلی نینه؛


چوون ختنه‌ بَییه اِما هَسیمی که خِدائه روحِ هِمراه پَرَسِش کامبی، و مَسیحْ عیسیِ دِله اِفتخار کامبی، و اَمه تکیه جِسمِ سَر نییه -


پَس هر جور بَدی، و هرجور حیله و دِرویی و حَسودی، و هر جور تِهمَتِ شه جِم دور هاکانین


«وه هیچ گِناهی نَکارده، و وه دِهونِ دِله حیله ای پی دا نَییه.»


وِشونِ دِهونِ دِله هیچ دِراغی پی دا نَییه. چوون وِشون بی عِیبِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan