Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




غَلاطیان 3:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 چوون اگه اِرث شَریعتِ جِم بوئه، دییه وَعدهِ جِم نییه؛ ولی خِدا اونِ وَعدهِ راهِ جِم ابراهیمِ هِدا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 چون اَگِه اِرث شریعَتِ جی هَبو، دِ وعده یه جی نیِه؛ وَلی خُدا اونِه وعده یه راهِ جی ابراهیمِ هَدَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 چون اگه اِرث شریعَتی جا ووئه، دِ وعده ای جا نیِه؛ ولی خِدا اونِه وعده ای راهی جا ابراهیمِ هادا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




غَلاطیان 3:18
14 Iomraidhean Croise  

و اگه خِدائه وَچونِمی، پَس وارثون هم هَسیمی، یعنی خِدائه وارثون و مَسیحِ هِمراه اِرثِ دِله شریکیمی. به شرطی که اِما هم وه هِمراه عِذاب بَکِشیم، تا اِما هم وه هِمراه جِلال بَیریم.


مِن خِدائه فِیضِ باطل نَکامبه، چوون اگه صالحی، شَریعتِ راه جِم به‌دَس اییَمو، پَس مَسیح بیخودی بَمِرده.


چوون تِمومِ اونایی که خوانِنه شَریعتِ اَعمالِ به جا بیارِن، همه لعنِتِ بِن دَرِنه، چوون توراتِ کتابِ دِله بَنوِشته بَییه: «هر کی تِموم اونچیِ که شَریعتِ کتابِ دِله بَنوِشته بَییه ره پایند نَبوئه و اونا ره به جا نیاره. لعنت بَووه»


ولی شَریعَت، ایمونِ جِم نییه، بلکه «کِسی که اونا ره به جا یارنه، اونائه دِله زندگی کانده.»


اِسا، اِبراهیم و وه نَسلِ وَعده ها هِدا بَییه. نارنه «و نسلها ره،» جوری که انگاری خَیلیائه خَوِری بوئه، بلکه گانه «تِ نَسلِ» که منظور مَسیحِ.


چوون مَسیحْ عیسیِ دِله، شِما همه، ایمونِ خاطِری، خِدائه ریکائونِنی.


و اگه شِما مَسیحِ وِسه هَسِنی، پَس ابراهیمِ نسلِنی و طبقِ وَعده، وارثون هم هَسینی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan