Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




کولُسیان 1:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 اِسا وه شه بَمِردِنِ طریق، شه جسمانی تَنِ دِله شِما ره آشتی هِدا، تا شِما ره مقدّس و بی‌عیب و بدونِ هیچ سراکویی، خِدائه حِضور بیاره،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 وَلی اَسِه مسیح شِمِرِه خودشه جسمانی تنِ طریق ومرگ راهِ جی آشتی هَدَه، تا شِمِرِه مُقَدَّس و بی‌عیب و بدون هیچ سَرامکویی خُدایِ وَر بیارِه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 اِسا وی شی بَمردنی طریقی جا، شی جِسمانی تَنی دِلِه شمارِ آشتی هادا، تا شِمارِ مِقَدَّس و بی‌عیب و بدونِ هیچ سَراکویی خِدایی حِضور بیارِه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




کولُسیان 1:22
21 Iomraidhean Croise  

و تِمومِ شه عمرِ، قُدّوسیت و عدالت دِله وه حِضور سَر هاکانیم.


همین‌ وِسه، ای مِ بِرارون، شِما هم مَسیحِ تَنِ طریق، شَریعتِ وِسه بَمِردینی تا یه نفرِ دییهِ هِمراه وَصلت هاکانین، یعنی وه هِمراه که مِرده هائه جِم زنده بَییه، تا خِدائه وِسه ثَمِر بیاریم.


چوون مِن شِمه سَر غیرت دارمه و این غیرت خِدائه جِم هَسه، چوون مِن شِما ره یِتا مَردی، یعنی مَسیحِ هِمراه، نومزِه هاکاردِمه، تا یِتا پاکِ اَذِبِ کیجائه واری، شِما ره وه دَس بِسپارِم.


چوون دومبی وه که عیسیِ خِداوندِ، مِرده هائه جِم زنده هاکارده، اِما ره هم عیسیِ هِمراه زنده هاکارده و شِمه هِمراه وه حِضور یارنه.


اینا همه خِدائه جِم هَسه که مَسیحِ طریق اِما ره شه هِمراه آشتی هِدا و آشتیِ خدمِتِ اِما ره بِسپارِسه.


چوون قبل از اینکه دِنیا خَلق بَووه، اِما ره مَسیحِ دِله اِنتخاب هاکارده تا وه حِضور مِقَدَّس و بی‌عیب بوئیم. و مِحَبَّتِ دِله،


تا کِلیسا ره اون شکوهِ هِمراه که دارنه شه پَلی بیاره، بدون هیچ لک و چین و چروک یا هر چیِ دییه تا کلیسا مِقَدَّس و بی‌عیب بوئه.


اِما وه ره اِعلام کامبی، و همه ره هِشدار دِمبی و همه کسِ تِمومِ حِکمتِ هِمراه تَعلیم دِمبی، تا همه ره، مَسیحِ دِله بالغِ آدِمونِ واری خِدائه پَلی بیاریم


چوون خِدا اِما ره نا ناپاکیِ وِسه، بلکه مِقدّس بییَنِ وِسه دَعوِت هاکارده.


که شه جانِ اَمه وِسه هِدا تا اِما ره هر شِرارتِ جِم آزاد هاکانه و پاکِ مَردِمی شه وِسه دِرِس هاکانه که فِقَط شه وه وِسه بوئِن که خوارِ کارِ وِسه غیرت دارنِنه.


اِما عیسیِ مَسیحِ تَنِ قِروونی هاکاردِنِ طَریقِ جِم، اَت کَش همیشه وِسه، وه وِسه وَقف بَیمی.


یِتا تازه و زنده راهِ طریق که وه، اون پردهِ میون یعنی وه تَن، اَمه وِسه واز هاکارده،


هَمون خِدا شِما ره هر خوارِ چیِ هِمراه مجهز هاکانه تا وه اِراده ره به جا بیارین. تا اونچی که خِدا ره راضی کانده، عیسی مَسیحِ طریق اَمه دِله اِنجام بَرِسونه، هَمون عیسی مَسیح که تا اَبد و تا اَبد وه ره جِلال بوئه. آمین.


چوون مَسیح هم اَت کَش گِناهونِ وِسه عِذاب بَکِشیه، یعنی اون صالح، اونایی وِسه که صالح نینه، تا اِما ره خِدائه پَلی بیاره. وه جِسمِ دِله بَکوشته بَییه، ولی روحِ دِله، زنده بَییه


پَس ای عزیزون، اِسا که این چیائه اِنتِظارِ کَشِنِنی، خَله تَقِلّا هاکانین که وه دید بی‌لکه و بی‌عیب بوئین، و صِلح و سِلامتیِ دِله دَووین.


اِسا اونی که تونده شِما ره دَکِتِنِ جِم حِفظ هاکانه و شه جِلالِ حِضورِ دِله بی‌عیب و گَتِ خِشالیِ جِم پِر هاکانه،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan