Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمال رَسولان 9:4 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

4 وه بنهِ سَر دَکته، یِتا صدا بِشنُسه که وه ره گاته: «شائول، شائول، چه مِ ره آزار دِنی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

4 اون زَمین سَر بَکِتِه، ایتا صِدا بِشنَوسِّه که اونِه گونِه با: «شائول، شائول، چِرا مَرِه آزار دَنی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

4 وی بِنِه ای سَر دیم بَخاردِه، یَتِه اَواز بِشنُسِه گه وِرِه گِتِه: «شائول، شائول، چه مِنِه آزار دِنی؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمال رَسولان 9:4
22 Iomraidhean Croise  

پادشاه وِشونِ گانه: ”حَییقتاً شِما ره گامبه، اونچی که یِتا مِ کِچیکترین بِرارونِ وِسه هاکاردینی، مِ وِسه هاکاردینی.“


ولی عیسیِ خِداوند جِواب هِدا: «مارتا! مارتا! تِ خَله چیائه وِسه شه ره پَریشون و نِگرون کاندی،


وَختی عیسی بااوته: «مِن وه هَسِمه،» وِشون عَقِب عَقِب بُوردِنه و بِنهِ سَر دَکِتِنه.


عیسی وه ره بااوته: «مَریِم!» مَریِم بَردَگِردِسه و آرامیِ زوونِ هِمراه بااوته: «رَبّونی!» (یعنی اِسّا).


بعد از صِبونه، عیسی شَمعونِ پِطرُسِ جِم بَپِرسیه: «ای شَمعون، یوحَنائه ریکا، مِ ره اینائه جِم ویشتر دوس دارنی؟» وه جِواب هِدا: «اَره آقا؛ تِ که دوندی تِ ره دوس دارمه.» عیسی وه ره بااوته: «مِ وَره ها ره خِراک هاده.»


دَرجا، سَفیره هم پِطرُسِ لینگِ پَلی دَکِته و جان هِدا. وَختی جِوونون دِله بَییَمونه، بَدینه وه هم بَمِرده. پَس وه ره بیرون بَوِردِنه و وه مَردیِ پَلی دَفن هاکاردِنه.


سولُس بااوته: «خِداوندا، تِ کی هَسی؟» جِواب هِدا: «مِن عیسی مه، هَمون که تِ وه ره آزار دِنی.


پَس خِدائه مِهروونی و سَختگیریِ یادِ جِم نَوِر؛ سختگیری کِسایی وِسه ئه که ایمونِ جِم دَکِتِنه، ولی تِ وِسه مهروونِ، البته این شرطِ هِمراه که وه مهروونیِ دِله ثابت بَمونی؛ والا تِ هم بَوری بونی.


چوون هَمون طی که تَن یِتا هَسه، و یَته خَله اَعضا دارنه؛ و تِمومِ تَنِ اَعضا، با اینکه خَلِنه، یه تَن هَسِنه. مَسیحِ هم این طیِ.


چوون کی تِ ره یه جور دییه وینده؟ چی دارنی که تِ ره هِدا نَئی بوئه؟ پَس اگه تِ ره هِدا بَییه، چه یه جور فَخر کاندی که اِنگاری این طی نییه؟


چوون اِما وه تَنِ اَعضامی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan