Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمال رَسولان 2:27 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

27 چوون مِ جانِ مِرده هائه دِنیائه دِله وِل نَکاندی و نییِلنی تِ انتخاب بَییهِ تَن بَپیسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

27 چون می جانِ مُردگانِ دُنیای دِلِه وِل نُکانِی، وَ نُزارنی تی اِنتخاب هَبوسِّه یه تَن بَپیسِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

27 چون می جانِ مِردگونی دِنیایی دِلِه وِل نَکِنّی، و نِلنی تی اِنتخاب بَوِه ای تَن بَپیسِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمال رَسولان 2:27
26 Iomraidhean Croise  

ولی تِ اِی كَفَرناحومِ شَهر فکر کاندی تا آسِمون سَر کَشِنی! جَهَنِمِ دِله سَرنِگون بونی، چوون اَگه مُعجِزه هایی كه تِ دِله اِنجام بَییه سُدومِ دِله اِنجام بونِسه، اون شَهر تا اَمروز به جا موندِسه.


«ای عیسیِ ناصری، اِما ره چی کار دارنی؟ بییَموئی اِما ره نابود هاکانی؟ دومبّه کی هَسی! تِ اون خِدائه قِدّوسی!»


فرشته جِواب هِدا: «روح‌القدس تِ ره نازل بونه و خِدائه مِتعال قِوَّت، تِ سَر سایه دِم دِنه. اینِ وِسه، اون وَچه، مِقدّس و خِدائه ریکا بااوته بونه.


ولی وَختی اون پولدارِ مَردی مِرده هائه دِنیائه دِله چِش واز هاکارده، شه ره عِذابِ دِله بَدیئه. از دور، ابراهیمِ بَدیئه که ایلعازَر هم وه پَلی دَییه.


بعد وِشونِ بااوته: «این هَمونِ که وَختی شِمه هِمراه دَیمه، گاتِمه؛ اِسا تِموم اونچی موسیِ تورات و پِیغَمبِرونِ کِتاب و مزامیرِ دِله مِ خَوِری بَنوشت بَییه هَسه، وِنه اِنجام بَرِسه.»


«ای عیسیِ ناصری، اَمه هِمراه چی کار دارنی؟ بییَموئی اِما ره هِلاک هاکانی؟ دومبه کی هَسی؛ تِ اون خِدائه قِدّوسی!»


عیسی بااوته: «سَنگِ بَیرین.» مارتا، اون بَمِرده مَردیِ خواخِر بااوته: «آقا، اَلان دییه بَدِ بو کانده، چوون چهار روز بونه که بَمِرده.»


اینِ وِسه مِ دِل شادی کانده و مِ زِوون خِشالی کانده، مِ تَن امیدِ دِله موندِنه.


تِ زندگیِ راهها ره مِ ره یاد هِدایی، تِ شه حِضور هِمراه مِ ره شادیِ جِم پِر کاندی.“


داوود قبلتر آینده ره بَدیئه، وه مَسیحِ زنده بَیِّنِ خَوِری بااوته که وه جان، مِرده هائه دِنیائه دِله نَموندِنه و وه تَن نَپیسِنه.


ولی شِما اون قُدُّوس و صالح ره رَد هاکاردینی و بَخواسینی وه عَوِض یِتا قاتل آزاد بَووه.


راس راسی که این شَهرِ دِله، هیرودیسِ حاکم و پُنتیوس پیلاتُس، غیرِ یَهودیون و یَهودِ مَردِمِ هِمراه تِ مِقدَّسِ خادم عیسیِ علیه که وه ره مَسح هاکاردی، هَمدَس بَینه،


یه لَحظه و یِتا چِش به هم بَزوئِنِ اِندا، هَمون مووقه که آخِرین شیپور بَزو بونه. وَختی شیپورِ صدا در اِنه، مِرده ها زِنده بونِنه و دییه از بین نشونِنه و اِما تبدیل بومبی.


«اِی مَرگ، تِ پیروزی کجه دَره؟ و اِی مَرگ، تِ نیش کِجه دَره؟»


ولی شِما اون قُدّوسِ طریق مَسح بَینی و شِما همه، همه چی ره دوندِنی.


مِن که زِندِمه. بَمِردِمه و هارِش همیشهِ وِسه زندِمه و مَرگ و مِرده هائه دِنیائه کِلیت ها مِ دَس دَره.


دریا مِرده هایی که شه دِله داشته ره پَس هِدا؛ مَرگ و مِرده هائه دِنیا، اون مِرده هایی که شه دِله داشتِنه ره پَس هِدانه، و هر کِدوم طِبق کارایی که اِنجام هِدا بینه، داوِری بَینه.


«فیلادِلفیهِ کلیسائه فِرشتهِ وِسه بَنویس: «اون که قدّوسِ، اون که حَقِّ، اون که داوودِ کلیتِ دارنه، اون که واز کانده و هیچ کِس نَتونده دَوِنده، و اون که وَندِنه و هیچ کس نَتونده واز هاکانه، این طی گانه:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan