Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعمال رَسولان 17:32 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

32 وَختی وِشون مِرده هائه زِنده بَیِّنِ خَوِری، بِشنُسِنه، بَعضیا پوزخن بَزونه، ولی بَقیه بااوتِنه: «اِما اَی هم تِ جِم این جَریانِ خَوِری اِشنُمبی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

32 وَختِی اوشان مُردِگانِ زندِه هَبوسَّنِ باره بِشنَوِسَّن، بعضیان پوسخَن بَزَن، وَلی بَقیِه باگوتَن: «اَما خَنیم این جَریانِ بارِه باز هم تی جی بِشنوئیم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

32 وختی وِشون مِردِگونی زینِّه بَووئَنی خَوَری بِشنُسِنِه، بعضیا پوسخَن بَزونِه، ولی بَقیِه بُتِنِه: «اَما اَی هَم تیجا هَین جَریانی خَوَری اِشنُمی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعمال رَسولان 17:32
23 Iomraidhean Croise  

ولی وِشون هر کِدوم یِتا بَهونه بیاردِنه. اَوِّلی بااوته: ”یِتا زِمین‌ بَخریمه که وِنه بُورِم اونِ بَوینِم. خواهشاً مِ عذرِ قبول هاکان.“


اونایی که عیسی ره بَییته بینه، عیسی ره مَسخره کاردِنه و وه ره زونه.


هیرودیس و وه سربازون هم عیسی ره بی‌ حِرمتی و مَسخره کاردنه. بعد یِتا شاهانه قَوا وه تَن دَکاردِنه و پیلاتُسِ پَلی بَردِگاردِنینه.


سربازون هم وه ره مَسخره کاردِنه. وِشون وه ره نزیک بَینه، تِرش بَییه شِراب وه ره دانه


«هارِشین، ای کِسایی که مسخره کاندینی، بِهت هاکانین و نابود بَووین، چوون شِمه روزگارِ دِله کاری کامبه، که هر چی اونِ شِمه وِسه تَعریف هاکانِن هیچ وَخت باوِر نَکاندِنی.“


رَواقی و اپیکوریِ فیلسوفونِ جِم بعضیا هم وه هِمراه بحث کاردِنه. وِشونِ جِم بعضیا گاتِنه: «این مِفتِ گَب زَن چی خوانه باره؟» بَقیه گاتِنه: «انگاری غَریبِ خِدایونِ تبلیغ کانده.» چوون پولُس، عیسی و مِرده هائه زِنده بَیِّنِ خَوِری وِشونِ وِسه گَب زوئه.


چوون که وه یِتا روزِ تعیین هاکارده که اونِ دلهِ اون آدِمِ طریق که مَعین هاکارده، دِنیا ره عِدالَتِ هِمراه داوِری کانده، و وه ره مِرده هائه جِم زنده هاکاردِنِ هِمراه، همه ره این جَریانِ جِم مِطمَئِن هاکارده.»


پَس پولُس وِشونِ جَمع جِم بورده.


ولی بَعضیا مَسخره کاردِنه گاتِنه: «اینا تازه شِرابِ جِم مَست بَینه!»


وَختی پولُس؛ صالح بییَن و پرهیزگاری و آیندهِ داوِریِ جِم گَب میون بیارده، فِلیکْس هَراسون بَییه و بااوته: «فعلاً وَسّه! توندی بُوری. اَی اَت کَش دییه تِ ره شه پَلی صدا کامبه.»


بلکه شه دین خَوِری و عیسی، نومی که بَمِرده و پولُس ادعا کارده زنده ئه، جَرِّ بَحث هاکاردِنه.


چه شِمه نَظر، این که خِدا مِرده ها ره زنده کانده، اَنده عجیب غَریبِ اِنه؟


ولی اِما مَصلوب بَییه مَسیحِ موعظه کامبی که یَهودیونِ وِسه یِتا سَنگِ واریِ که لغزِنه و غیر یَهودیون وِسه نادونیِ،


اِسا اگه اِعلام بونه که مَسیح مِرده ها جِم زِنده بَییه، چی طیِ که شِمه جِم بَعضیا گاننه مِرده ها زنده نَوونِنه؟


اِما مَسیحِ خاطِری نادونیمی، ولی شِما مَسیحِ دِله حَکیمِنی! اِما ضَعیفیمی، ولی شِما قَوینی! شِما مِحتَرمِنی، ولی اِما حِرمتی نِدارمی!


چوون خِدا اِشعیائه پِیغَمبِرِ کتابِ دِله گانه: «یِتا خوارِ مووقه دِله، تِ جِوابِ هِدامه و نِجاتِ روزِ دِله، تِ کُمِک بییَمومه.» هارش، اَلان خِدائه خوارِ مووقهِ؛ هارش، اَلان نِجاتِ روزِ.


بَعضیا مسخره بَینه و شِلاق بَخُردِنه، و حَتَّی زَنجیلِ هِمراه دَوِسه بَینه و زندون دَکِتِنه.


پَس بِئین اِما هم این اَردوگاهِ جِم بیرون بِئیم و وه پَلی بوریم، و وه ننگ و عارِ دِله شَریک بَوویم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan