Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوّمین نامه قرنتیانِ وَسین 12:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 و اونِ تَرسِ هم دارمه که وَختی شِمه پَلی بِیِّم، مِ خِدا شِمه پَلی مِ ره فروتن هاکانه و مِن مجبور بَووِم بعضیائه خاطِری که قبلاً گِناه هاکاردِنه و شه ناپاکی، بی عفتی و عیاشیِ جِم تووبه نَکاردِنه، عزاداری هاکانِم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 و اونه جی هَم تَرسِنَم که وختی شِیمی وَرجه بییَم، می خُدا شِیمی وَرجه مَرِه فروتَن هَکونه و مَن مجبور هَبوم بعضیانِ خاطِری که قَبلاَ گُناه هَکُردَن و خودشانِه ناپاکی، بی‌عفتی و عیاشی یه جی توبِه نَکُردَن، ماتَم بَگیرَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 و اونی تَرسِ هَم دارمِه گه وختی شِمِه وَر بیئِم، می خِدا شِمِه پِش مِنِه فروتَن هاکِنِه، و مِن مجبور بَووم بعضیایی خاطری گه قَبلاََ گِناه هاکِردِنِه و شی ناپاکی و بی‌عفتی و عیاشی ای جا توبِه نَکِردِنِه، عزاداری هاکِنَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوّمین نامه قرنتیانِ وَسین 12:21
37 Iomraidhean Croise  

بِئین دِرِس رِفتار هاکانیم که کِسایی که روزِ روشِناییِ دِله دَرِنهِ لایق بوئه. نا عیاشی و مَستیِ دِله، نا زِنا و هوس بازیِ دِله و نا دَعوا مرافعه و حَسودیِ دِله.


که شه دلِ دِله، یِتا گَتِ غم دارمه و هَمِش غُصّه دارمه.


راستی خَوِر بَرِسیه که شِمه میون بی عفتی دَره، اون هم جوری که حَتّی بِت‌پَرستون هم نَتوندِنه اونِ تِحَمُّل هاکانِن. چوون بِشنُسِمه یِتا مَردی شه کِچیک مارِ هِمراه دَره.


اون مووقه که مَسیح ره دَره کاملاً اِطاعت کاندینی، اِما آمادِمی تا هر نااطاعتی ره تنبیه هاکانیم.


پَس اینِ وِسه که این گَتِ مکاشفات که بی حدّ و اندازه هم هَسه مِ ره مَغرور نَکِنه، مِ تَنِ دِله یِتا طَلی مِ ره هِدا بَییه، یعنی شیطانِ طَرِفِ جِم، تا مِ ره عِذاب هاده و نییِلّه مَغرور بَووِم.


مِن شه دِوّمین دیدارِ دِله که اونجه دَیمه، کِسایی ره که قبلاً گِناه هاکارده بینه، و بَقیه ره هم هِشدار هِدامه که اگه اَلان هم که اونجه دَنیمه، اَی هم هِشدار دِمبه که اَت کَش دییه شِمه پَلی بِیِّم، وِشونِ رحم نَکامبه.


پَس شِمه مِحَبَّت و اَمه اِفتخار که شِمه خَوِری کامبی، کلیساهائه حِضور، این آدِمونِ وِسه ثابت هاکانین.


اِسا جِسمِ اعمال معلومِ: بی عفتی، ناپاکی، و هَرزگی؛


پَس، اون چی که شِمه وجود دِله زِمینیِ ره، بَکوشین، یعنی بی عفتی، ناپاکی، هِوا و هوِس، بَدِ خواسه ها و طِمع که هَمون بِت‌پرستیه.


بییِلین ازدواج همهِ میون حِرمت داره، و زِنا مَردیِ رابطه پاک بوئه، چوون خِدا بی‌عفتون و زِناکارونِ داوِری کانده.


چوون بِلِندِ صِدائه هِمراه گَب هایی زَندِنه که غرور و نِفَهمیِ جِم پِرِ، کِسایی که سختیِ هِمراه بَدِ آدِمونِ چنگِ جِم دَر بوردِنه ره، شه هِوا و هوسِ تَلهِ دِله دِم دِنِنه.


بَعضیا ره تَشِ جِم بیرون بَکِشین، نِجات هادین؛ و بَعضی دییه ره تَرسِ هِمراه رَحم هاکانین. حَتَّی اون لِواسِ، که جِسمِ هِوا و هوسِ هِمراه آلوده هَسهِ جِم، بیزار بوئین.


همین طی، سُدوم و عَمورَه و دورِ وَرِ شهرا، که وِشونِ واری بی عفتی هاکاردِنه و اون هرزگیِ دِمبال که تَنِ وِسه غیرِطبیعی بییه بوردِنه، اَبدی تَشِ دِله مجازات بَینه، تا یِتا دَرسِ عبرت همهِ وِسه بوئِن.


ولی ترسوا و بی‌ایمونا و فاسدا و آدِم کشا و زِناکارا و جادوگرا و بِت‌پرسا و تِمومِ دِراغ زَن ها، وِشون همهِ نَصیب اَلوک بَکِشیه دریاچه، تَش و گوگردِ هِمرائه. این دِوّمین مَرگِ.


سکها و جادوگرا و زِناکارا و آدِمکُشا و بِت‌پَرسا و تِمومِ کِسایی که دِراغِ دوس دارنِنه و اونِ اِنجام دِنِنه، شَهرِ بیرون موندِنِنه.


اونی که این چیائه وِسه شِهادت دِنه، گانه: «حتماً، خَله زود اِمبه.» آمین. بِرو، ای خِداوندْ عیسی!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan