Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوّمین نامه قرنتیانِ وَسین 1:19 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

19 چوون خِدائه ریکا، عیسی مسیح، که مِن و سیلاس و تیموتائوس، شِمه میون وه ره اِعلام هاکاردیمی، ’اَره‘ و’نا‘ نَییه، بلکه وه دِله هَمش ’اَره‘ هَسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

19 چون خُدایِ ریکا، عیسیِ مَسیح، که مَن و سیلاس و تیموتائوس شیمی میَن اونه موعظه هَکُردیم، ’آرِه‘ و ’نه‘ نَبا، بلکه اونه دِلهِ هَمِش ’آرِه‘ هیسِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

19 چون خِدایی ریکا، عیسی مَسیح، گه مِن و سیلاس و تیموتائوس شِمِه میِن وِرِه اعلام هاکِردِمی، ’اَرِه‘ و ’نا‘ نَوِه، بَلگی وی دِلِه هَمِش ’اَرِه‘ هَسِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوّمین نامه قرنتیانِ وَسین 1:19
43 Iomraidhean Croise  

هَمتی پِطرسِ گَب تِموم نَییه بییه، یِتا پِر نورِ اَبر وِشونِ سَرِ ور سایه دِم هِدا و یِتا صِدا اَبرِ جِم بِشنُسه بَییه که گاته: «این مِ عَزیزِ ریکائه که وه جِم راضیمه، وهِ گَبِ گوش هاکانین.»


آسِمون و زِمین اَز بین شونه، ولی مِ گَب هیچ وَخت اَز بین نَشونه.


گاتِنه:«تِ یی که خواسی مَعبِدِ له هادی و اونِ سه روزِ سَر اَز نو بَسازی، شه ره نِجات هاده! اَگه خدائه ریکایی صَلیبِ جِم جِر بِرو»


وَختی سَربازون فَرمونده و اونایی که وه هِمراه دَینه و عیسیِ نِگَهوون بینه، این زِمین لَرزه و همهِ اِتِفاقاتی که دَکِته بییه ره بَدینه بَتِرسینه و بااوتِنه: «حَییقتاَ وه خِدائه ریکا بییه.»


بعد یِتا صدا آسِمونِ جِم بِشنُسه بَییه كه گاته: «این مِ جانِ ریکائه كه وه جِم خِشالمِه.»


اون وَخت وَسوسه گَر وه ره نَزیک بَییه بااوته: «اَگه تِ خدائه ریکایی، این سَنگا ره بار نون بَووِن.»


عیسی مَسیح، خِدائه ریکائه خَوِرِ خِش این طی شِروع بونه.


فرشته جِواب هِدا: «روح‌القدس تِ ره نازل بونه و خِدائه مِتعال قِوَّت، تِ سَر سایه دِم دِنه. اینِ وِسه، اون وَچه، مِقدّس و خِدائه ریکا بااوته بونه.


و مِن بَدیمه و شِهادت دِمبه که خِدائه ریکا اینِ.»


نَتَنائیل جِواب هِدا: «اِسّا، تِ خِدائه ریکایی! تِ اِسرائیلِ پادشاهی!»


یَهودیون جِواب هِدانه: «اِما شریعتی دارمی که طِبق اَمه شَریعَت وه وِنه بَمیره، چوون اِدعا کانده خدائه ریکائه.»


توما وه ره بااوته: «مِ خِداوند و مِ خِدا!»


ولی اینا بَنوِشته بَییه تا باوِر هاکانین که عیسی، هَمون مَسیحِ موعود، خدائه ریکائه، تا این ایمونِ هِمراه، وه اسمِ دِله زندگی دارین.


«چوون خِدا دِنیا ره اَنده مِحَبَّت هاکارده که شه یِتا ریکا ره هِدا تا هر کی وه ره ایمون بیاره هِلاک نَووه، بلکه اَبدی زندگی داره.


و اِما ایمون بیاردیمی و دومبی که تِ اون قُدّوسِ خِدا هَسی.»


عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، قبل از اون که اِبراهیم دَووه، مِن هَسِمه!»


پَس رَسولون و مشایخ، تِمومِ کلیسائه هِمراه تَصمیم بَییتِنه شه دِله مَردایی ره انتخاب هاکانِن و وِشونِ پولُس و بَرنابائه هِمراه اَنطاکیهِ شَهر بَفرِسِن. پَس یهودائه مَعروف به بَرسابا و سیلاسِ که بِرارونِ دِله رَهبِر بینه ره، انتخاب هاکاردِنه.


پولُس اَوِّل دِربِه و بعد لِستْرهِ شَهر بُورده. اونجه یِتا شاگِرد که وه اسمِ تیموتائوس بییه زندگی کارده که وه مار یَهودی و ایموندار بییه، ولی وه پییِر یونانی بییه.


وَختی سیلاس و تیموتائوس مَقدونیهِ جِم بییَمونه، پولُس تِمومِ شه وَختِ، خِدائه کِلامِ وِسه بییشته بییه، یَهودیونِ شِهادت دائه که مَسیحِ موعود هَمون عیسیِ.


هَمون طی که راهِ دِله شینه، یه جا که اوه دَییه بَرِسینه. خواجه‌ بااوته: «هارِش، اینجه اوه دَره! اَلان چی مِ تَعمید بَییتِنِ دَمِ گِرنه؟»


وه دَرجا یَهودیونِ عبادتگاه هائه دِله بُورده و این پیغومِ که عیسی، خدائه ریکا هَسه ره شروع هاکارده.


پولُسِ طَرِف جِم که خِدائه خواسِ هِمراه مَسیحِ عیسیِ رَسولِ، و اَمه بِرار تیموتائوس، خِدائه کلیسائه وِسه قُرِنتُسِ شَهرِ دِله، و اَخائیهِ مَنطقهِ سرتاسرِ تِمومِ مقدّسینِ وِسه:


پولُس و سیلاس و تیموتائوسِ طَرِفِ جِم، تِسالونیکیِ کلیسائه شَهرِ وِسه که خِدائه پییِر و خداوند عیسی مَسیحِ دِله دَرِنی: فِیض و صِلح و سِلامتی شِمه وِسه بِیّه.


پولُس و سیلاس و تیموتائوسِ طَرِف جِم، تِسالونیکی شَهرِ کلیسائه وِسه که اَمه پییِر، خِدا، و خِداوند عیسی مسیح‌ِ دِله دَرِنه:


راس راسی که دینداریِ راز خَله گَتِ: وه که جِسمِ دِله ظاهر بَییه، خِدائه روحِ طَریقِ جِم تایید بَییه، فرشته ها وه ره بَدینه، قومهائه میون اِعلام بَییه، دِنیائه دِله وه ره ایمون بیاردِنه، جِلالِ هِمراه، بالا، بَوِرده بَییه.


اونا از بین شونِنه، ولی تِ به جا موندِنی؛ تِمومِ اونا لِواسِ واری، پیت بونِنه.


عیسی مَسیح دیروز و اَمروز و تا اَبد هَمونِ.


سیلاسِ طریق که وه ره یِتا وِفادارِ بِرار دومبه، شِمه وِسه خِلاصه بَنوِشتمه تا شِما ره سفارش هاکانِم و شِما ره اِعلام هاکانِم که خِدائه حَییقی فِیض اینِ. اونِ دِله پابرجا بَمونین.


چوون اون مووقه که وه خِدائه پییِرِ جِم، جِلال و اِحترام بَییته، یِتا صدا اون شِکوه و جِلالِ جِم وه ره بَرِسیه که، «اینِ مِ عزیزِ ریکائه که وه جِم راضیمه.»


اون کِلام که اِما بَدیمی و بِشنُسیمی ره شِما ره اِعلام کامبی تا شِما هم اَمه هِمراه رِفاقت دارین؛ حییقَتاً هم که اَمه رفاقت پییِرِ هِمرا و وه ریکا عیسی مَسیحِ هِمرائه.


همین طی هم دومبی که خِدائه ریکا بَییَمو و اِما ره فَهم هِدا تا وه که حَییقَتِ ره بِشناسیم، و اِما وه دِله که حَییقَتِ دَرِمبی، یعنی وه ریکا، عیسی مَسیحِ دِله. وه خِدائه حَییقی و اَبدی زندگیِ.


هر کِسی که مَسیحِ تعلیمِ جِم جلوتر بوره و اونِ دِله ثابت نَمونه، خِدا ره نِدارنه، هر کِسی که اون تعلیمِ دِله ثابت بَمونه، هم پییِرِ دارنه و هم ریکا ره دارنه.


که گاته: «اونچی که ویندی ره یِتا کتابِ دِله بَنویس و این هفتا کلیسا: اَفِسُس، اِسمیرنا، پِرگاموم، تیاتیرا، ساردِس، فیلادِلفیه و لائودیکیهِ وِسه بَفرِس.»


وَختی وه ره بَدیمه، مِردهِ واری وه لینگائه روب رو دَکِتِمه. ولی وه شه راسِ دَسِ مِ سَر بییِشته و بااوته: «نَتِرس، اَوِّل و آخِر مِنِمه؛


خِداوندْ خِدا گانه: «”الف“ و ”ی“؛ مِنِمه؛ اون قادرِ مطلق که دَره و دَییه و اِنه.»


«تیاتیرائه کلیسائه فِرشتهِ وِسه بَنویس: «خِدائه ریکا که وه چِشا تَشِ اَلوکِ موندِنه و وه لینگ مَفرقی که سو سو زَندِئه واریِ، این طی گانه:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan