اول پِطرُس 3:7 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی7 همین طی، شِما هم ای مَردا، شه زَن هائه هِمراه جوری زندگی هاکانین که وِشونِ بِفَهمین و بِشناسین اینِ وِسه که شِمه جِم ظریفتر هَسِنه، وِشونِ احترامِ دارین چوون شِمه واری زندگیِ فیضِ وارِثِنه، تا نَکِنه شِمه دِعاها بی جِواب بَمونه. Faic an caibideilگیله ماز7 همینجور، شُما هَم اِی مرداکان، شیمی زناکانِ هَمرَه جوری زندِگی هَکُنید که اوشانه بِفهمین و بِشناسین اینه وَسین که شیمی جی ظریفتر هیسَن، اوشانه احترامِ بِدارین، چون شیمی مِثان زندگی یه فیضِ وارِثَن، تا نَکُنِه شِیمی دُعاها بی جَواب بُمانه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی7 همینجور، شِما هَم اِی مرداکِنِن، شی زناکِنِنی هَمرا جوری زندِگی هاکِنین گه وِشونِه بِفَهمین و بِشناسین هینسِه گه شِمِه جا ظریفتر هَسِّنِه، وِشونی احترامِ دارین، چون شِمِه تَرا زندگی ای فیضی وارِثِنِه، تا نَکِنِه شِمِه دِعاها بی جِواب بَمونِّه. Faic an caibideil |