Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اول پِطرُس 2:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 چوون، شِما اینِ وِسه دَعوِت بَینی، چوون مَسیح هم شِمه وِسه عِذاب بَکِشیه و شِمه وِسه یِتا سَرمخش بییِشته تا اون راهی که وه بورده شِما هم بورین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 چون، شُما اینه وَسین دُخوانِسِّه هَبَین، چون مَسیح هم شیمی خاطری عذاب بَکِشییَه و شِمِرِه ایتا سرمخش بَنَه تا اون راهی که اون بَشَه، شُما هم بیشیِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 چون، شِما هینسِه بَخونِس بَوِنی، چون مَسیح هَم شِمِه خاطری عذاب بَکِشیِه و شِمِنِه یَتِه سَرمَخش بِشتِه تا هون راهی گه وی بوردِه، شِما هَم بورین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اول پِطرُس 2:21
30 Iomraidhean Croise  

هر کی شه صَلیبِ نَیره و مِ وِسه آمادهِ بَمردِن نَووه و همین جوری مِ دِمبال بِیّه، مِ لایِق نییه.


مِ یوغِ گَردِن بَیرین و مِ جِم تَعلیم بَیرین، چوون مِن آروم و فروتَنِمه و شِمه جان آرامش گِرنه،


بعد عیسی شه شاگِردونِ بااوته: «هر کی بِخوائه مِ دِمبالِرو بوئِه وِنه شه جانِ جِم بُگذِرِه و شه صَلیبِ بَیره و مِ دِمبال بِیّه.


مَگه نَوِسه مَسیحِ موعود این رنجها ره بَوینه و بعد شه جِلالِ بَرِسه؟»


چوون مِن این کارِ هِمراه، شِما ره سَرمشخی هِدامه تا شِما هم هَمون طی هاکانین که مِن شِمه هِمراه هاکاردِمه.


اینا ره شِما ره بااوتِمه تا مِ دِله آرامش دارین. دِنیائه دِله زَحمِت و عِذاب، شِمه وِسه دَره؛ ولی شِمه دِل قِرص بوئه، چوون مِن دِنیا ره پیروز بَیمه.»


اون شهرهائه دِله شاگردونِ جانِ قِوَّت هِدانه، وِشونِ تَشویق کاردنه شه ایمونِ دِله بَمونِن و نصیحت کاردِنه که «وِنه خَله مِصیبت ها ره تِحَمُّل هاکانیم تا خِدائه پادشاهی دِله بُوریم.»


و توضیح دائه و دلیل یارده که وِنه مَسیح عِذاب بَکِشه و مِرده هائه جِم زنده بَووه. وه گاته: «این عیسی که وه ره شِما ره اِعلام کامبه، هَمون مَسیحِ موعودِ.»


چوون مِن وه ره سِراغ دِمبه که مِ اسمِ خاطِری چَنده وِنه عِذاب بَکِشه.»


چوون اونایی که خِدا قبلاً بِشناسیه ره، وِشونِ هم قبلتر تعیین هاکارده تا وه ریکائه واری بَووِن، تا این طی مَسیح خَله بِرارونِ دِله، اَوِّلین وچه بوئه.


پَس، مِ جِم سَرمَخش بَیرین، هَمون طی که مِن مَسیحِ جِم سَرمَخش گِرمه.


و مِحَبَّتِ هِمراه رِفتار هاکانین، هَمون طی که مَسیح هم اِما ره مِحَبِّت هاکارده و شه جانِ اَمه وِسه، قِروونی و خِش عطرِ هدیهِ واری خِدا ره پیشکش هاکارده.


همونِ فکرا که مَسیحْ عیسی داشته ره دارین:


تا هیچ‌کَس این سختیهائه وِسه سِست نَووه، چوون شِما شه خوار دوندِنی که اِما اینِ وِسه تَعیین بَیمی.


چوون شِما دوندِنی که چه حِکم هایی خِداوند عیسیِ طریق، شِما ره هِدامی.


راس راسی، تِمومِ اونایی که بِخوائِن مَسیحْ عیسیِ دِله دینداریِ هِمراه زندگی هاکانِن، عِذاب کَشِنِنه؛


چوون این دِرِس و به جا بییه که، خِدا که همه چی وه وِسه و وه طَریقِ جِم وجود دارنه، اینِ وِسه که خَله ریکائونِ جِلال بَرِسونه، وِنه وِشونِ نِجاتِ بانی ره، عِذابِ راهِ دِله کامل هاکانه.


وه قَبل از اینکه دِنیا به وجود بِیّه، تعیین بَییه، ولی این آخِرِ زمون هائه دِله شِمه خاطِری دیار بَییه.


مَسیح شه اَمه گِناهونِ شه تَنِ دِله صلیبِ سَر دوش بَکِشیه، تا اِما گِناهونِ وِسه بَمیریم و صالحیِ وِسه زندگی هاکانیم، وه زخم هایِ هِمراه شِفا بَییتینی.


چوون مَسیح هم اَت کَش گِناهونِ وِسه عِذاب بَکِشیه، یعنی اون صالح، اونایی وِسه که صالح نینه، تا اِما ره خِدائه پَلی بیاره. وه جِسمِ دِله بَکوشته بَییه، ولی روحِ دِله، زنده بَییه


بَدی ره بَدیِ هِمراه و فحشِ، فحشِ هِمراه جِواب نَدین، بلکه وه عَوِض، بَرکَت بَخواین، چوون اینِ وِسه دَعوِت بَینی تا برکت به دَس بیارین.


پَس از اونجه که مَسیح جِسمِ دِله عِذاب بَکِشیه، شِما هم، شه ره این طرزِ فِکرِ هِمراه حاضر و آماده هاکانین، چوون هر کس که جِسمِ دِله عذاب بَکِشیه، دییه گِناهِ هِمراه کاری نِدارنه.


بلکه اینِ وِسه که مَسیحِ عِذاب هائه دِله شَریک بَینی، خِشال بوئین تا اون مووقه که وه جِلال دیار بَووه، شِما هم خِشالی هاکانین و شاد بوئین.


هر کی که گانه وه دِله موندِنه، وِنه هَمون‌طی زندگی هاکانه که وه زندگی کارده.


اونجه جِم مِحَبَّتِ بِشناسیمی که وه شه جانِ اَمه راهِ وِسه بییِشته، و اِما هم وِنه شه جانِ، بِرارونِ راهِ وِسه بییِلیم.


و وِشون، وَرهِ خونِ هِمراه و شه شِهادتِ کِلامِ هِمراه وه سَر حریف بَینه. چوون که وِشون شه جانِ دوس نِداشتِنه، حَتّی تا مَرگِ مووقه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan