Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اول پِطرُس 1:11 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

11 وِشون تَقِلّا کاردِنه بِفَهمِن مووقه ای که مَسیحِ روح، وِشونِ دِله، مَسیحِ رَنج ها و جِلال هایی جِم که بعد از اون اِنه، پیشگویی هاکارده، کیِ و چه مووقه ره نِشون دائه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

11 اوشان تقلّا کانه بان بِفَهمِن موقه ایی که مسیحِ روح اوشانه دِلِه، مسیحِ رنجها و جلالایِ جی که بعد از اون هَنه پیشگویی هَکُردِه، چه کَسی رِه و کُتامین زمان رِه نِشان دَنه

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

11 وِشون تقلّا کِردنِه بِفَهمِن موقه ای گه مسیحی روح وِشونی دِلِه، مسیحی رنجها و جلالایی جا گه بعد از هون اِنِه پِشگویی هاکِردِه، کِرِ و چی موقِه رِه نِشون داوِه

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اول پِطرُس 1:11
29 Iomraidhean Croise  

اِنسانِ ریکا هَمون طی که وه خَوِری بَنوِشته بَییه، مییِرنه، ولی وای به حال اون کَس که انسانِ ریکا ره دِشمِنِ تَسلیم کانده. وه وِسه بهتر بییه که هیچ وَخت دِنیا نییَمو بییه.


بعد وِشونِ بااوته: «این هَمونِ که وَختی شِمه هِمراه دَیمه، گاتِمه؛ اِسا تِموم اونچی موسیِ تورات و پِیغَمبِرونِ کِتاب و مزامیرِ دِله مِ خَوِری بَنوشت بَییه هَسه، وِنه اِنجام بَرِسه.»


اِشَعیا اینِ وِسه اینِ بااوته که عیسیِ جِلالِ بَدیئه و وه خَوِری گَب بَزو.


وَختی میسیهِ مَنطقهِ دِله بَرِسینه، تَقِّلا هاکاردِنه بیطینیه بورِن، ولی عیسیِ روح وِشونِ اِجازه نِدا.


ولی جِسم شِمه وِسه حِکم نَکانده، بلکه خِدائه روحِ که دَره حِکم کانده، البته اگه خِدائه روح شِمه دِله دَووه. کِسی که مَسیحِ روحِ نِدارنه، وه مَسیحِ وِسه نییه.


پَس چوون که شِما وچونِنی، خِدا شه ریکائه روحِ اَمه دلهائه دِله بییِشته که داد زَنده «اَبّا، اِی پییِر.»


چوون هیچ نَبِوَّتی، آدِمیِ ارادهِ هِمراه نییَمو، بلکه آدِمون، روح‌القُدسِ طریق خِدائه طَرِفِ جِم گَب بَزونه.


بعد وه لینگ دَکِتِمه تا وه ره پَرَسِش هاکانِم. ولی وه مِ ره بااوته: «این طی نَکِن! چوون مِن هم تِ واری و تِ بِرارونِ واری که عیسیِ شِهادتِ قایم بَچِسبِسِنه، هم خِدمِتِمه. خِدا ره پَرَسِش هاکان! چوون عیسیِ شِهادت، نبِوّتِ روحِ.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan