Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل یوحنا 4:17 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

17 این طی مِحَبَّت اَمه دِله کامل بونه تا داوِری روز مِطمئن بوئیم، چوون این دِنیائه دِله اِما هَمون ‌طی هَسیمی که وه هَسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

17 اینجوری مُحبَت اَمیی دِلِه کامِل بونه تا داوَری روز مُطمئن هَبیم. چون این دُنیایِ دِلِه اَما هَمونجورییَیم که اون هیسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

17 هَینجوری مِحبَت اَمِه دِلِه کامِل وونِه تا داوَری روز مِطمئن ووئیم. چون هَین دِنیایی دِلِه اَما هَمونجورمی گه وی هَسِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل یوحنا 4:17
25 Iomraidhean Croise  

حَییقتاً شِما ره گامبه قیامِتِ روز، سُدوم و غُمورَّهِ شَهرِ وَضع که خِدا، تَشِ هِمراه اونا ره از بین بَوِرده اون شَهرِ جِم خوارتِرِ.


شاگرد شه مَلِّمِ واری بَووه وه وِسه وَسّه و نوکِر شه اربابِ واری. اَگه سِرهِ اَربابِ بِعِلزِبول، که اِبلیسِ، بارِن، چَنده ویشتر وه اَهلِ سِره ره توهین کاندِنه؟


ولی شِما ره گامبه قیامِتِ روز صور و صیدونِ وِسه ویشتَر قابِلِ تِحَمُّلِ تا شِمه وِسه.


ولی بَدون قیامِتِ روز، سُدومِ شَهرِ وِسه ویشتَر قابِلِ تِحَمُّلِ تا تِ وِسه.»


«شِما ره گامبه: بازخواسِ روزِ دِله تِمومِ مَردِم وِنه هر مِفتِ گَبی كه بَزونه ره جِواب هادِن.


کِلامی که شِما ره بااوتِمه ره شه یاد دارین: ”غِلام شه اربابِ جِم گَت تِر نییه.“ اگه مِ ره آزار اَذیِّت هاکاردِنه، شِما ره هم آزار اَذیِّت کاندِنه؛ و اگه مِ کلامِ عَمِل هاکاردِنه، شِمه کِلامِ هَم عَمِل کاندِنه.


مِن جِلالیِ که مِ ره هِدایی ره، وِشونِ هِدامه تا یِتا بَووِن، هَمون طی که اِما یِتا هَسیمی؛


چوون اونایی که خِدا قبلاً بِشناسیه ره، وِشونِ هم قبلتر تعیین هاکارده تا وه ریکائه واری بَووِن، تا این طی مَسیح خَله بِرارونِ دِله، اَوِّلین وچه بوئه.


و هَمون‌ طی که تعیین بَییه که، انسان اَت کَش بَمیره و بعد از اون داوِری اِنه،


چوون داوِری، نسبت به اونی که رحم نَکارده بوئه، بی‌رَحم بونه. ولی رَحم، داوِری ره پیروز بونه!


ویندی که وه ایمون و اَعمال باهم عَمِل کاردِنه، و وه ایمون، وه اَعمالِ هِمراه کامل بَییه.


پَس خِداوند دونده چی طی صالحِ آدِمونِ آزمودهائه جِم نِجات هاده و گِناهکارونِ داوِریِ روزِ مکافات وِسه داره،


ولی هَمون کِلامِ هِمراه، آسمونون و زمینی که الان ویندِنی، تَشِ وِسه جَمع بَییه و تا بی دیننون هِلاک بَیِّن و داوِریِ روزِ وِسه دارنِنه.


اِسا، ای وَچون، وه دِله بَمونین تا مووقه ای که وه ظِهور هاکانه، مِطمَئِن بوئیم و وه بییَموئَنِ مووقه وه جِم شَرمِنده نَوویم.


ولی هر کی که وه کِلامِ به جا یارنه، حَییقَتاً خِدائه مِحَبَّت، وه دِله کامل بَییه. این طی اِما دومبی که وه دِله دَرِمبی:


هر کی که گانه وه دِله موندِنه، وِنه هَمون‌طی زندگی هاکانه که وه زندگی کارده.


هارِشین پییِر چَنده اِما ره مِحَبَّت هاکارده تا خِدائه وَچون بااوته بَوویم! و همین طی هم هَسیمی! اینِ وِسه ئه که دِنیا اِما ره نِشناسِنه، چوون که وه ره نِشناسیه.


هر کی وه ره این طی امیدی دارنه، شه ره پاک کانده، هَمون طی که وه پاکِ.


ای کِچیکِ وَچون نییِلین هیچ کِسی شِما ره گمراه هاکانه. هر کی که صالحِ آدِمِ واری عَمِل هاکانه، صالحِ، هَمون طی که وه صالحِ.


هیچ کی هیچ وَخت خِدا ره نَدیئه؛ اگه هَمدییه ره مِحَبَّت هاکانیم، خِدا اَمه دِله موندِنه و وه مِحَبَّت اَمه دِله کامل بَییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan