Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل یوحنا 2:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 مِن شِمه وِسه نِویسِمبه، نا اینِ وِسه که حَییقَتِ نَدوندِنی، بلکه اینِ وِسه که اونِ دوندِنی و اینِ وِسه که هیچ دِراغی حَییقَتِ دِله دَنییه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 مَن شِمِره نِویسِنَم، نه اینِه وَسین که حَقیقَتِ نِدانین، بلکه اینِه وَسین که اونِه دانید، وَ اینِه وَسین که هیچ دُرویی حَقیقَتِ دِلِه دَنیِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 مِن شِمِسِه نِویسِمِه، نا هَینِسه گه حَیقَتِ نَئونِنی، بَلگی هَینِسه گه اونِه دِنِّنی، و هَینِسه گه هیچ دِرویی حَیقَتی دِلِه دَنیِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل یوحنا 2:21
9 Iomraidhean Croise  

بعد پیلاتُس عیسی ره بااوته: «پَس تِ یِتا پادشاهی؟» عیسی بااوته: «تِ شه گانی که مِن یِتا پادشاهِمه. چوون که مِن اینِ وِسه مارِ جِم بِزائه بَیمه و این وِسه این دِنیائه دِله بییَمومه تا حَییقتِ وِسه شِهادت هادِم. پَس هر کی که حَییقت جِم هَسه، مِ گَبِ گوش دنه.»


شِما شه پییِر اِبلیسِ وَچونِنی و خوانِنی شه پییِرِ خواسه ها ره به جا بیارین. وه از اَوِّل قاتل بییه و حَییقَتِ هِمراه کاری نِدارنه، چوون هیچ حَییقَتی وه دِله دَنیه. هر وَخت دِراغ زَنده، شه ذاتِ جِم گانه؛ چوون دِراغ زَن و دراغ زَن هائه پییِرِ.


مِ عزیزِ بِرارون، اینِ بَدونین: هر کی وِنه بِشنُسِنِ دِله تِند، بااوتِنِ دِله یِواش و عَصِبانی بَیِّنِ دِله یواش بوئه!


پَس مِن خوامبه این چیا هَمِش شِمه یاد دَووه، هر چَن این چیا ره دوندِنی و اون حَییقتِ دِله که به دَس بیاردینی، پابرجانی.


اینِ وِسه دومبی که حَییقَتِ جِم هَسیمی، و تومبی شه دلِ، خِدائه حِضور مِطمَئِن هاکانیم؛


با اون که شِما اَت کَش تِمومِ اینائه جِم خَوِر داشتینی، ولی خوامبه شِمه یاد بیارِم که خِداوَند عیسی یهودی مَردِمِ مصرِ مِلکِ جِم نِجات هِدا، ولی اَت کَش دییه اونایی که ایمون نِداشتنه ره نابود هاکارده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan