Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل یوحنا 1:5 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

5 اینِ پِیغومی که وه جِم بِشنُسیمی و شِما ره اِعلام کامبی که: خِدا نورِ و هیچ تاریکی ای اَصلاً وه دِله دَنیه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

5 اینه پِیغامی که اونه جی بِشنَوِسّیم و شِمِرِه اعلام کانیم که: خُدا نورِ و هیچ ظُلَماتی اَصلاً اونه دِلِه دَنیِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

5 هَینِه پِیغِمی گه ویجا بِشنُسِمی و شِمِارِ اعلام کِمّی گه: خِدا نورِ و هیچ تاریکی ای اَصلاََ وی دِلِه دَنیِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل یوحنا 1:5
19 Iomraidhean Croise  

اینِ یحییِ تَعمید دَهِنده شِهادت، اون مووقه که یَهودیون، مَعبدِ کاهِنون و مَعبدِ خادِمونِ، اورشَلیمِ شَهرِ جِم وه پَلی بَفرِسینه تا وه جِم بَپِرسِن که «تِ کی هسی؟»


وه دِله زندگی دَییه و اون زندگی، آدِمونِ نُور بییه.


اون حَییقی نور که هر آدِمی ره رووشِنایی بَخشِنه، دَییه دِنیائه دِله اییَمو.


عیسی اَت کَش دییه مَردِمِ هِمراه گَب بَزو، بااوته: «مِن دِنیائه نور هَسِمه. هر کی مِ دِمبال بِیّه ، تاریکیِ دِله راه نَشونه، بلکه زندگیِ نورِ دارنه.»


تا وَختی که دِنیا دِله دَرِمبه، دِنیائه نور هَسِمه.»


چوون مِن اونچی که شِما ره بِسپارِسِمه ره، خِداوندِ جِم بَییتِمه، که عیسیِ خِداوند اون شویی دِله که وه ره دِشمِنِ تَسلیم هاکاردِنه، نونِ بَییته


فِقَط وه هَسه که اَبدیِ، وه که یِتا نورِ دِله دَره که نَوونه وه ره نزیک بَیِّن، و هیچکس وه ره نَدیه و نَتونده بَوینه، حِرمت و سلطنِت تا اَبد وه هِمراه دَووه. آمین.


هر خوارِ هَدیه و هر کاملِ هَدیه، آسِمونِ جِم هَسه، نورهائه پییِرِ طَرِفِ جِم اِنه که وه دِله هیچ تغییری دَنییه و نا هیچ سایه ای که تغییرِ جِم به وجود بییَمو بوئه.


این هَمون پِیغومیِ که از اَوِّل بِشنُسینی، که وِنه هَمدییه ره دوس داریم.


شَهر اِفتاب و ماهِ احتیاج نِدارنه که اونِ رووشِن هاکانه چوون خِدائه جِلال اونِ سو دِنه و وَره اونِ لمپائه.


و دییه شو نَبونه. وِشون دییه لمپا یا اِفتابِ نورِ اِحتیاج نِدارنِنه، چوون خِداوندْ خِدا وِشونِ نور بونه. و وِشون تا اَبد و تا اَبد سلطَنِت کاندِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan