اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 7:28 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی28 ولی اگه زَن بَوِری، گِناه نَکاردی؛ و اگه یِتا اَذِبِ کیجا، آروسی هاکانه، گِناه نَکارده. با این وجود اونایی که آروسی کاندِنه، این زندگیِ دِله سختی کَشِنِنه و مِن نِخوامبه شِما زَجر بَکِشین. Faic an caibideilگیله ماز28 وَلی اَگِه زن بَبِری، گُناه نَکُردی؛ و اَگِه ایتا اَذب کیجا عروسی هَکونه، گُناه نَکُردِه. با این وجود اوشانیکه عروسی کانَن، این زندگی یه دِلِه سختی کَشِنَن و مَن نَخَنَم شُما زَجر بَکِشین. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی28 ولی اگه زَن بَوِری، گِناه نَکِردی؛ و اگه یَتِه اَذَبِ کیجایی هَمرا عروسی هاکِنِه، گِناه نَکِردِه. با هین وِجود، اونانیگه عروسی کِنِنِه هَین زندگی ای دِلِه سختی کَشِنِنِه و مِن نَخوایمِه شِما زَجر بَکِشین. Faic an caibideil |