Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 7:2 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

2 ولی بی‌عِفتیهائه وَسوسهِ خاطِری که دَره، هر مَردی وِنه شه زِنا ره داره، و هر زِنا شه مَردی ره داره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

2 وَلی بی عفتی های وسوسه یه خاطری که دَرِه، هر مَردی بایسّی خودشه زِنا رِه بِدارِه، و هر زن خودشه شو رِه بِدارِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

2 ولی بی عِفَتی هایی وَسوسه ای خاطری گه دَرِه، هر مَردی وِنِه شی زَنارِه دارِه، و هر زَنا شی مَردی رِه دارِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 7:2
14 Iomraidhean Croise  

ولی مِن شِما ره گامبه: هَر کی شه زِنا ره غیر اَز زِنا هاکاردِن طِلاق هاده، وه ره به زِناگری کَشِنه و هَر کی طِلاق هِدا زِنائه هِمراه آروسی هاکانه، زِنا کانده.


بی عِفتیِ جِم دَر بورین! هر گِناهِ دییه ای که آدِم هاکانه، وه تَنِ جِم بیرونِ، ولی کِسی که بی عِفتی کانده، شه تَنِ گِناه کانده.


اِسا اون چیائه خَوِری که مِ وِسه بَنوِشته بینی: «مَردِ وِسه خوار نییه که یِتا زِنا ره دَس هاکانه.»


مَرد وِنه دِینی که نِسبت به شه زِنا دارنه ره به جا بیاره و زِنا هم وِنه دِینی که نِسبت به شه مَردی دارنه ره به جا بیاره.


ولی اگه نَتوندِنه شه دَمِ بَیرِن، وِنه آروسی هاکانِن، چوون آروسی هاکانِن بهترِ تا هوسِ تَشِ دِله بَسوزِن.


اینِ وِسه، شی ها وِنه شه زَنها ره شه تَنِ واری دوس دارِن. اون که شه زِنا ره دوس دارنه، شه ره دوس دارنه.


خِلاصه این که، هر کِدوم از شِما هَم وِنه شه زِنا ره شه واری دوس داره، و وِنه زِنائه حِواس دَووه که شه شی ره حِرمت بییِلّه.


تا هر‌ کِدوم از شِما بَدونه که چی طی شه تَنِ مِقدّس بییَن و احترامِ دِله، داره


وِشون، آروسی هاکاردِنِ مَنع کاندِنه و دَستور دِنِنه اون غِذاهایی ره نَخُرِن که خِدا خلق هاکارده تا اونایی که حَییقَتِ ایمون دارنِنه و اونِ اِشناسِنِنه، شِکر هاکاردِنِ هِمراه غِذا هائه جِم بَخُرِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan