Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 15:50 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

50 ای بِرارون، اینِ شِما ره گامبه که جِسم و خون نَتونده خِدائه پادشاهیِ وارث بَووه و اونچی که از بین شونه، نَتونده اون چی که از بین نشونهِ وارث بَووه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

50 اِی اَداشان، اینه شِمِرِه گونم که جسم و خون نَتَّنِه خُدایِ پادشاهی یه وارث هَبو و اونچه که از بین شونِه، نَتَّنِه اونچه که از بین نَشونِه یه وارث هَبو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

50 اِی بِرارِن، هَینِه شِمارِ گِمِه گه جسم و خون نَتِنِّه خِدایی پادشاهی ای وارث بَوو و اونچی گه از بِین شونِه، نَتِنِّه اونچی گه از بِین نَشونِه ای وارث بَوو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 15:50
18 Iomraidhean Croise  

عیسی، شَمعونِ جِواب بااوته: «اِی شمعون یونائه ریکا، خِش به حال تِ! چوون تِ اینِ آدِمِ جِم یاد نَییتی، بلکه مِ آسِمونی پییِر اونِ تِ وِسه دیار هاکارده.


اون وَخت اونایی که وه راسِ وَر دَرِنه ره گانه: ”بِئین اِی کِسایی که مِ پییِر شِما ره بَركت هِدا، پادشاهی ای ره به اِرث بَیرین که از اَوِّلِ دِنیا شِمه وِسه آماده بَییه بییه.


خِدا، اَبدی زندگی ره اونایی ره دِنه که صبرِ هِمراه، خوارِ کارائه اِنجام هِدائِنِ دِله، جِلال و حِرمت و اَبدی زندگیِ دِمبال دَرِنه؛


مِ مَنظور اینِ که شِمه جِم یه نَفِر گانه، «مِن پولُسِ دِمبالرو هَسِمه»؛ اون یِتا گانه، «مِن آپولُسِ دِمبالرو هَسِمه»؛ یِتا دییه گانه، «مِن کیفائه دِمبالرو هَسِمه»؛ و یه نَفِر دییه هم گانه، «مِن مَسیحِ دِمبالرو هَسِمه.»


مِرده هائه زنده بَیِّنِ خَوِری هم این طیِ. اونچی دَکاشته بونه، از بین شونه؛ اونچی زِنده بونه، از بین نَشونه.


جسمانی تَن دَکاشته بونه، روحانی تَن حِرِسِنه. اگه جسمانی تَن دَره، روحانی تَن هم دَره.


نا دِزا، نا حَریصون، نا عَرِق خوارون، نا کِسایی که فحش دِنِنه و نا حیله گرون، خِدائه پادشاهیِ وارث نَوونِنه.


«غِذا اِشکِمِ وِسه هَسه و اِشکِم، غذائه وِسه، و خِدا، هم این و هم اونِ از بین وَرنه.» تَن بی عِفتیِ وِسه نییه، بلکه خِداوندِ وِسه هَسه و خِداوند هم تَنِ وِسه،


مگه نَدوندِنی که اونایی که بَقیه ره ظِلم کاندِنه، خِدائه پادشاهیِ وارث نَوونِنه؟ گول نَخورین! نا بی‌عِفتون، نا بِت‌پرستون، نا زِناکارون، نا لواط گرون،


بِرارون، مِ منظور اینِ که، وَخت کمِ. بعد از این، اونایی که زَن دارنِنه جوری رِفتار هاکانِن که اِنگاری زَن ندارنِنه؛


اِسا دومبی هر وَخت این خیمه یعنی اَمه زِمینی سِره که اونِ دِله زندگی کامبی له بوره، خِدائه جِم یِتا عمارت دارمی، یِتا سِره که دَسِ هِمراه بِساته نَییه و آسمونِ دِله اَبدیِ.


مِ گَب اینِ: هر کی که کم دَکاره، کم هم درو کانده، و هر کی زیاد دَکاره، زیاد هم دِرو کانده.


خوامبه اینِ بارِم که: شریعتی که چهارصد و سی سال بعد بییَمو، اون عهدی ره که خِدا قبلتر دَوِسه بییه ره باطِل نَکانده، جوری که وَعده هیچ بَووه.


ولی مِن گامبه خِدائه روحِ هِمراه رِفتار هاکانین که جِسمِ خواسه ها ره به‌جا نیارنِنی.


اِسا اینِ گامبه و اَی هم خِداوندِ دِله گامبه که دییه شِمه رِفتار نَوِسه، اون مَردِمی واری که خِدا ره نِشناسِنِنه، بوئه که شه بی خودی فکرائه دِله رِفتار کاندِنه.


اینِ گامبه تا هیچ کس اون دلیل هائه هِمراه شِما ره گول نَزِنه.


خِداوند مِ ره هر بَدِ کارِ جِم آزاد کانده و مِ ره سِلامتیِ هِمراه شه آسِمونی پادشاهی یارنه. جِلال تا اَبد و تا اَبد وه وِسه بوئه. آمین!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan