Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 11:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 چوون غِذا بَخُردِنِ مووقه، هر کِدوم از شِما، بدون ‌این که یه نَفِرِ دییه منتظِر بوئه شه شومِ خارنه، جوری که یه نَفِر وِشنا موندِنه، و یِتا دییه مَست بونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 چون غذا بُخاردَن موقِه، شیمی جی هر کدام بدون اینکه یِنفر دیگَرِ منتظر هَبو خودشِ شامِ خارنِه، جوریکه یِنفر وَشنا ماندِنِه، یِنفر دیگر مَس بونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 چون غذا بَخاردَنی موقِه، هر کِدیم از شِما بدونِ هَینگه یَنَفَر دییَری مِنتظر ووئِه شی شُومِ خارنِه، جوریگه یَنَفَر وَشنی مونِّه، یَت دییَر مَس وونِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 11:21
7 Iomraidhean Croise  

و وه ره بااوته: «همه اَوِّل خوارِ شِرابِ هِمراه پذیرایی کاندنه و وَختی مهمونون مَست بَینه، بَدِ شِراب یارنِنه؛ ولی تِ خوارِ شِرابِ تا اَلان داشتی!»


مووقه ای که شِما یِتا جا دور هم جَمع بونِنی، خِداوندِ شومِ بَخُردِنِ وِسه نییه.


اگه یه نَفِرِ وِشنائه، شه سِره دِله غِذا بَخُره تا شِمه دورِ هم جَمع بَیِّن، مَحکومیتِ باعث نَووه. وَختی شِمه پَلی بِیّم، بَقیه چیائه خَوِری، گامبه که چی هاکانین.


و اون بدیِ عَوِض که هاکاردِنه، بدی ویندِنه. وِشونِ خِشی، رووشنِ روزِ دِله، عیش و نوش هاکاردِنه. وِشون کثیفِ لکه‌هایینه که شِمه هِمراه مهمونی اِنِنه، گول بَزوئِنِ جِم کیف کاندِنه و اونِ جِم دَس نَکِشِنِنه.


وِشون بدونِ هیچ ترسی شِمه پِر مِحَبَّتِ مهمونی هائه دِله شِمه هِمراه خارنِنه و نوش کاندِنه ولی اون صخرهِ وارینه که اوه ره جِر وَرنه و نَبونه اونا ره بَدی؛ وِشون چَپونونی هَسِنه که فِقَط شه فکرِنه؛ بی وارشِ اَبرایی وارینه که وا اونا ره وَرنه و وِشون آخِرِ پاییزِ بی میوه دارنِنه که دِ کَش بَمِردِنه و بِنهِ جِم بَکِندی بَینه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan