Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 10:7 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

7 بِت‌پَرس نَووین، هَمون طی که وِشونِ جِم بعضیا بَینه؛ جوری که توراتِ دِله بَنوِشته بَییه: «قوم عیشِ نوشِ وِسه هِنیشتِنه و اَلواتی و عَرِق خاریِ وِسه بِلِند بَینه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

7 پَس بُت پَرَس نَبین، هَمونجور که اوشانه جی بعضیان هَبان؛ جوریکه تورات ِدِلِه بَنویشتِه هَبا: «قوم عیش و نوشِ وَسین بَنیشتَن و اَلواتی و عرق خوری یه وَسین وَرِسَن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

7 بِت پَرَس نَووئین، هَمونجور گه وشونی جا بعضیا بَوِنِه؛ جوریگه توراتی دِلِه بَنوِشت بَوِه: «قوم عیش و نوشی سِه هِنیشتِنِه و اَلواتی و عرق خاری ای سِه پِرِسانِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامِه قُرنتیانی سِه 10:7
14 Iomraidhean Croise  

ولی وِنه یِتا نامهِ دِله وِشونِ جِم بِخوائم که بِت‌هائه قِروونی خِراک، زِنا، خفه بَییهِ حیوونونِ گوشت و خونِ جِم دوری هاکانِن.


پَس اِی مِ عزیزون، بِت‌پرستیِ جِم فِرار هاکانین.


ولی اَلان شِمه وِسه نِویسِمبه که کِسیِ هِمراه که شه ره بِرار گانه، ولی بی عِفتِ یا حَریصِ، بِت‌پَرسِ یا فحش دِنه، عَرِق خوار یا حیله گر هَسه، رفتِ آمِد نَکِنین و این طی آدِمِ هِمراه حَتّی همسِفره نَووین.


مگه نَدوندِنی که اونایی که بَقیه ره ظِلم کاندِنه، خِدائه پادشاهیِ وارث نَوونِنه؟ گول نَخورین! نا بی‌عِفتون، نا بِت‌پرستون، نا زِناکارون، نا لواط گرون،


هر چَن که همه این مَعرفتِ نِدارنِنه. ولی بَعضیا تا اَلان جوری بِتها ره عادت هاکاردِنه که همین اَلان هم اگه این طی خِراکهایی بَخُرِن، خیال کاندِنه اون خِراک راس راسی بِت ها ره پیشکَش بَییه؛ و از اونجه که وِشون ضَعیفِ وجدان دارنِنه، نَجس بونِنه.


ای کِچیکِ وَچون، شه ره بِتهائه جِم حِفظ هاکانین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan